人気の記事一覧

谷郁雄の詩のノート46

7か月前

「いつになったら夜明けが来るかわからなくて わたしが開けている すべての扉」2行から8行ほどまでの短詩のみが選ばれており、訳には、原詩の韻やリズムを伝えるための工夫が感じられます。読みやすい短詩ばかりの詩集なので、ディキンソンの詩に初めて触れる読者にも、手にとってみてほしい一冊。

1年前

希望とは羽をつけたわたし【エミリ•ディキンスン#254】

覚和歌子『覚和歌子詩集』/エミリ・ディキンスン『わたしは誰でもない―エミリ・ディキンスンの小さな詩集』

1年前

わたしは脳で葬儀を感じた【エミリ•ディキンスン#280】

好きな詩 エミリ・ディキンスンより

Let my first knowing be of thee—やわらかな光とともに目覚めるとき

blossom in the dark. 花は暗闇の中で——

This is my letter to the world——僕の手紙ではない、これは僕たちの——

The Heart has many Doors ——心にはいくつもの

Between My Country — and the Others — あの夏へつづく散歩

There is a solitude of space ——孤立せよ…!

I died for Beauty — チ。—

About the movement of the earth —— あるいはそのエピローグとして

‘The Soul selects her own Society —‘ 何を選ぶのか

「ディキンソン詩集」と伝記映画「静かなる情熱」に触れて。彼女の詩の魅力#406

Elysium is as far as to —— 極楽までの道のりは

By homely gift and hindered Words ——不器用な贈り物と、渡せなかった言葉が——

『わたしは誰でもない エミリ・ディキンスンの小さな詩集』の読書感想文

原動力はマゾヒズム【エミリ•ディキンスン#252】

I had no time to Hate —

She sweeps with many colored Blooms — いつか見た夕焼けは

【絵本 エミリー】と【エミリ・ディキンスン家のネズミ】

3年前

Snow flakes — 雪とダンスを

His heart was darker than the starless night — 星のない夜よりも

Exultation is the going —

Safe in their Alabaster Chambers — メリークリスマスの部屋で

A Dying Tiger — moaned for Drink —

The words the happy say 幸せな人々が口にする言葉は

Tell all the Truth but tell it slant — 真実は

‘The Soul selects her own Society —‘ 何が選ぶのか

I hide myself within my flower,私は花に身をかくし

“Speech” — is a prank of Parliament — を訳しながら20211116

Nature assigns the Sun — 天文学と占星術、あるいは太陽と友達の違いについて

Not knowing when the Dawn will come

“Speech” — is a prank of Parliament —

There is no Frigate like a Book — 書物はどんな船よりも遠く

Blossoms will run away, 花の色は移りにけりな

斜めに差す光がない世界について20210804

Summertime

Beauty crowds me till I die 美しさよ私を閉じ込めて

There is another sky, ——Healing Garden

To wait an Hour — is long — 1時間待つのは

嵐の夜もあなたとなら20210810

The one who could repeat the Summer day —夏を繰り返す者は

A word is dead —

I like a look of Agony,

The Poets light but Lamps —

I held a Jewel in my fingers — 私は手に宝石を握りしめて

Water, is taught by thirst.