「どきどき」を変換したら、「ドキドキ」じゃなくて「土器土器」になったーん。縄文時代すぎるな、わたしのパソコン( ´ ▽ ` )笑!
明日が来る 明日が苦しい 誤変換 間違いなのかわからずに明日
まだ起きていない頭で打つキーが「鬱」と変換、見抜かれている
「遺影」と入力したつもりが「イエイ」になった。あいからわず、わたしのPCは、わたしを笑かそうとしてくる。いいヤツだ( ´ ▽ ` )!
そもそも大人たちは、文字を書くということをしていない。 画面やボタンを連打しているだけ 言葉は殴打され続けている 往復ビンタ慣れしてきた言葉たちは、平気な顔で人間にも往復ビンタをかます それが生成AIの知ったかぶりホラ吹きということだ。 文をしたためよ!手紙を書け!和紙に筆で
本日終日所用あり、つぶやきにて失礼いたします。 さて先日。 暴れ馬を「のりこなす」と入力したら、wordの辞書君が「海苔小茄子」と変換してくださいましたw。ちょっと君!不適切にもほどがあるんだけど!
山茶花をサザン花と脳が変換す サザンは夏の季語なりと聞き
「考え事」って打とうとしたら変換ミスで「感変えごと」って出てきちゃった。私のスマホになって何年目?しっかりしてよ〜笑って思ったけど、考え方って感じ方にも影響するからあながち間違いじゃないかもと思ったり。 そんな大晦日前日です
闘鶏なんて取っているはずも 熟れている本なら ----------------------------------- 今日は変換がなんだか調子悪いです。 なんでだろう😅
記事を書いているとき(入力している時)は、普通なんだが、後から記事を読むと誤字になっている。 そんなことありません? 私が、粗忽なだけで、単なる思い違いだろうか。