ログイン
会員登録
出版翻訳
書いてみる
関連タグ
#翻訳 (25,556)
#翻訳者 (1,391)
#翻訳家 (766)
#校閲 (961)
#英日翻訳 (245)
#校閲者 (73)
人気
急上昇
新着
定番
有料のみ
56件
人気の記事一覧
2025年を迎えて
北村みちよ Michiyo Kitamura
3週間前
14
自己紹介
さき|韓日翻訳
2週間前
19
【自己紹介】やっぱり出版翻訳者になりたい
えて
2か月前
17
自己紹介
北村みちよ Michiyo Kitamura
4か月前
59
「翻訳者のためのおしゃべりサロン」の紹介
北村みちよ Michiyo Kitamura
4か月前
25
出版翻訳者ミーティングに参加しました。
おさや
2か月前
11
「翻訳者のためのおしゃべりサロン」に参加しました♪
Saki
1か月前
9
【出版翻訳講座】12月から忙しくなるぞ
えて
1か月前
7
【読書】長期休みは本を読みまくる
えて
3週間前
7
【翻訳の勉強】原書と翻訳書を対訳で読む
えて
1か月前
5
サン・フレア アカデミー主催セミナー「TQE過去問<文芸>を通して文芸翻訳に親しみましょう」
北村みちよ Michiyo Kitamura
3か月前
10
絵本の翻訳。
Saki
2か月前
6
翻訳塾と写真♪
Saki
3か月前
9
気になっている翻訳関係講座・セミナー。
Saki
3か月前
6
会える喜び
トランネット
6か月前
9
ワークライフバランスと日常
トランネット
7か月前
14
四年間の成果
古屋美登里 翻訳塾
9か月前
10
翻訳家になるには?向いている人や仕事内容を紹介![#54]
【BrushUP学び 情報部】(株式会社パセリ)
2か月前
1
英日翻訳『グレート・ギャッツビー』の和訳を比べてみる:1
GummyBear
8か月前
1
Q1:翻訳者ってどうやってなるの?
柳田麻里
1年前
8
Q2:翻訳者って、普段はどんな感じで仕事してるの?
柳田麻里
1年前
6
出版(翻訳書)の翻訳チェックで思うこと~いちばん多い誤訳は?
久松紀子/校閲ジャーナリスト/翻訳校閲・校閲/英語学習参考書執筆
1年前
28
翻訳者vs翻訳チェッカー/校閲者
久松紀子/校閲ジャーナリスト/翻訳校閲・校閲/英語学習参考書執筆
1年前
21
大海のひとしずくでも~言葉が生みだす思いをかたちに 英日翻訳者 玉川千絵子さん
翻訳と私
1年前
6
複数の「一次訳」者の訳文をまとめて「仕上げ訳」をする出版翻訳者へお願い
久松紀子/校閲ジャーナリスト/翻訳校閲・校閲/英語学習参考書執筆
1年前
34
続いていく物語
エヌ
1年前
6
誤訳のパターン3 単語の読み違い
久松紀子/校閲ジャーナリスト/翻訳校閲・校閲/英語学習参考書執筆
1年前
9
誤訳のパターン1 数字
久松紀子/校閲ジャーナリスト/翻訳校閲・校閲/英語学習参考書執筆
1年前
7
『ひとりだから楽しい仕事: 日本と韓国、ふたつの言語を生きる翻訳家の生活』感想
ローズ三浦
2年前
8
翻訳と私:韓日翻訳者 加藤慧さん
翻訳と私
2年前
23
元コンサル的フリーランス1年目の振り返り
柳田麻里
2年前
19
誤訳のパターン2 構文読み違い(文法間違い)
久松紀子/校閲ジャーナリスト/翻訳校閲・校閲/英語学習参考書執筆
1年前
2
私的!翻訳家の世界を垣間見れる本5選
ちゃな/キャリアに悩める30代ワーママ
2年前
13
野球、料理、そして母の想い出
Hiro Fukuyama
2年前
6
いつまでたっても道半ば 英日翻訳者 伊藤伸子さん
翻訳と私
2年前
19
翻訳と私〜すべてがここにつながっていたと、信じたい 独日翻訳者 鵜田良江さん
翻訳と私
3年前
61
翻訳者になるには? という問いに答えてみた 矢能千秋
翻訳と私
2年前
13
どんな自分で一生を終えたいか 翻訳者 山本真麻さん
翻訳と私
3年前
59
[PROJECT 2022] わたしが訳した本:Q&A(矢能千秋編)
翻訳と私
2年前
10
ワインエキスパートへの道 その2
村松静枝 ワイン大好き英日翻訳者
3年前
18
心を決めたらすべてが動きだした 〜出版翻訳への道〜 ドイツ語翻訳者 中村智子さん
翻訳と私
3年前
71
10人いれば10通りの道があったということ
バディの凧
2年前
1
楽しい体験、スキル、知識を身につけよう
かなこ
2年前
3
Bookshop Tours of Britain(英国本屋めぐり)の翻訳出版クラファンがあと13日で終了します!
はひう
2年前
1
まだ道の最中で、立ち尽くす君へ
岩上魁星(IwagamiKaisei)
3年前
4
健康に文化的に暮らせないのは私のせいじゃない!The Little Match Girl Strikes Back
はひう
2年前
3
児童書翻訳のお金の話
宮坂宏美
3年前
37
実は「ナルニア」も「指輪物語」も知りませんでした
宮坂宏美
4年前
11
今日から自由の身!
グリーン裕美 (Hiromi Green)@会議通訳・通訳者養成
4年前
9
『出版翻訳家なんてなるんじゃなかった日記』を読んで
グリーン裕美 (Hiromi Green)@会議通訳・通訳者養成
4年前
9