
- 運営しているクリエイター
#英検
杉田玄白と前野良沢(あなたはどっち派?)
写真は、南千住駅から歩いてすぐの「小塚原刑場」(骨ヶ原)跡地です。
歴史でも習う、杉田玄白や前野良沢が「腑分」(解剖)を見学したという、まさにその場所です。
吉村昭「冬の鷹」や、杉田玄白「蘭学事始」を読んだ後、「解体新書」を書いた偉人たちが立ったのと同じ場所に立ってみたくなって、数年前、訪れました。
杉田玄白と前野良沢。「解体新書」を完成させるには、どちらかが欠けても不可能だったろう。
話を単
資格試験必勝法💪あなたの本選びの基準は何ですか?
書店で何冊かの本を買うとき、基準にしていることはあるでしょうか?
話題の本だから読みたい、好きな作家の本だから読みたい、というように、特定のお目当ての本を欲しい場合は、その本を買いますよね。
けれども、あなたにとって、ある未知分野のことを知りたいと思ったときはどうでしょう?
たとえば、受験参考書や資格試験の問題集だったり、専門分野の本だったり、新しいことを学びたいと思って本を選ぶ
英語 | 方言と標準語
(1)日本の翻訳文化
日本の翻訳文化は、漢文で書かれた仏典を書き下し文(かきくだしぶん)として読む頃から始まる。また、江戸時代には、前野良沢・杉田玄白らによって「ターヘル・アナトミア」が「解体新書」として出版されたが、和漢混淆文ではなく漢文で邦訳された。
言ってみれば、日本の翻訳文化は古くは飛鳥時代からあった。イソップ物語など欧米諸国の物語が訳されたのは、安土桃山時代の頃だが、現代に至る
募集💝歌詞を英訳してみませんか? | 🎵可愛くてごめん
つい最近知った、
HoneyWorksの「🎵可愛くてごめん」という曲。
とても歌詞が気にいっています。
自らの勉強の意味も込めて
下(↓)に英訳してみました。
https://www.uta-net.com/song/328567/
「女子力高い」「Chu!」とか、とっさに英語に出来ない表現があり、頭をひねりながらの翻訳になりました。
「私ならこう訳す!」ということがございましたら、あな