人気の記事一覧

2024年に読んだ文学作品ベスト10(長篇ver)

1か月前

書評『台湾漫遊鉄道のふたり』(楊双子著/三浦裕子訳)文・南部健人

翻訳者の労働条件

「赤毛のアン」を読んでみよう

1か月前

翻訳文学における翻訳の重要性

トンマーゾ・ピンチョ講演会&12月に出る訳書について(梅田クアトロも行った)2024年10月中旬の日記

2か月前

アニメによる「聖地巡礼」の先駆けとなった作品

2か月前

『別れを告げない』(著ハン・ガン/齋藤真理子訳/白水社/2024年)

1か月前

第5回梅屋敷ブックフェスタ行ってきました!

1か月前

明治期アンデルセン童話邦訳の最も優れた一冊

1か月前

【簡約】エドガー・アラン・ポー『告げ口心臓』【AI翻訳】

「世界中の翻訳者に愛される場所」〜松永美穂

空爆下で書くということーーサマル・ヤズベク『歩き娘』から文学の(不)可能性を考える

【簡約】オー・ヘンリー『千ドルのゆくえ』【AI翻訳】

今、エレナ・フェッランテの「リラとわたし / 原題 (L'amica geniale)」が熱い理由

7か月前

長谷川英文ちりめん本の翻訳に多大な貢献をしたジェイムズ夫人の娘による日本昔噺

2か月前

『ぼくがエイリアンだったころ』情報公開&予約受付開始

(終了)柴田元幸と翻訳の時間 2024/10/10                 

【翻訳】W. W. ジェイコブズ『猿の手』【AIアシスタント】

マーク・トウェイン 『トム・ソーヤーの冒険』 : 「差別者」とは誰か?

二行詩 198個目

サマンタ・シュウェブリン 『救出の距離』 : 「超自然」を超える「日常に潜むもの」

【3/21発売】第2回日本の学生が選ぶゴンクール賞受賞作『姉妹のように』(クロエ・コルマン/岩津航訳)

「世界文学」から「現代文学」への『源氏物語』

9か月前

文化人物録67(井上健)

読書の画像です④

3か月前

【所感】翻訳文学を好んで読むのはなぜか

【簡約】オー・ヘンリー『クラリオン・コール』【AI翻訳】

DeepLというAI翻訳ツールの翻訳の「酷さ」について語ってみた。キャリア2年以上の現役オンライン英語教師です。Deeplは「英語の構文を正しく取れる人」には、非常に便利ですが、そうでない場合は、本当におすすめできません。プロの翻訳者に依頼することをおすすめします。

『ハリケーンの季節』(フェルナンダ・メルチョール著 宇野和美訳 早川書房)書評

10か月前

【簡約】モーパッサン『マドモワゼル・フィフィ』【AI翻訳】

『恥辱』(J.M.クッツェー著 鴻巣 友季子 訳 ハヤカワepi文庫) 書評

10か月前

登場人物の名前が覚えにくい??   『アンダー・ゼア・サム ブルックリンの青年が覗いたローリング・ストーンズの奥座敷』主要登場人物一覧(ネタバレ抜き! 著者・版元、承認済!)

『翻訳者、豊﨑由美と読んで書く』のECサイト立ち上げ!

Tove’s Perspective トーベ・ヤンソンの視点

「やっと会えたね」ある10月の午後、書籍見本市にて

沈思黙読会②から

翻訳文学を読む理由▶︎チャーリー

2023年に出版された「オランダ文学・小説」

1年前

サミュエル・R・ディレイニー 『ノヴァ』 : オリエンタリズム的「文学性」の勘違い

ナオミ・イシグロ『逃げ道』刊行予告。不器用な人たちが抱く、小さな孤独感を温かに描きだす傑作短篇集

出版(翻訳書)の翻訳チェックで思うこと~いちばん多い誤訳は?

星よりもきれい 壁に貼られたヘルムート・バーガー

1年前

イタロ・カルヴィーノ、米川良夫・訳『見えない都市』

1年前

いかにして小説の読者は減っていったか?

2023年に出版された「ノルウェー文学・小説」

1年前

THE DESIRE AND PURSUIT OF THE WHOLE 邦訳版⑫ 本編⑩ 第10章 フレデリック・ロルフ著   雪雪 訳

1年前

Blueskyで「海外文学フィード」を作っています。

1年前

2023年に出版された「デンマーク文学・小説」

1年前

早川書房夏のKindle大セール【7月12日(水)まで!】