『台南甜不甜?』 新宿の本屋で台湾フェアなどやっているから、つい購入してしまった。 台湾の本なので、全て繁体字。 繁体字はまぁ読める漢字と、日本人には程遠い漢字とが入り混じっているので、かなり読みづらい。 中国人は、繁体字と日本の漢字とでは、どちらが読みやすいのだろう。
オンライン中国語コーチング「Paochai」の新作記事が完成しました^^ テーマは中国語の「簡体字」と「繁体字」です↓ https://paochai.jp/media/fantizi-jiantizi ★★★★★★★★ 中国は昔、漢字を完全撤廃しようとしていた!? そしてそれは中国だけでなく、日本も…?
この度、#ノーベル賞がよくわかる本、中国語繁体字版が発売されることとなりました。訳者は #日モヤ 繁体字版と同じ許展寧さんです。中国語話者の方、勉強中の方にもぜひ!よろしくお願いいたします✨ https://www.morningstar.com.tw/m/bookinfo.aspx?bookno=0104537
眼科医のYoutuberさんが台湾人に近視が多い原因は中国語にある、と言っていました。漢字は字が細かいため、よく見るためについ目を近づける傾向にあり、「繁体字」を使う台湾はその傾向が強くなるからとか。確かにありそう。