hillwell@tw

台湾の大学院で中国語教育を専攻。 日本の大学院でMBAを専攻。 2つの修士を生かしていろいろやっていきたいと思っています。 今は主に中国語翻訳、日本語へのローカライズ、ライターなどをしています。

hillwell@tw

台湾の大学院で中国語教育を専攻。 日本の大学院でMBAを専攻。 2つの修士を生かしていろいろやっていきたいと思っています。 今は主に中国語翻訳、日本語へのローカライズ、ライターなどをしています。

マガジン

  • 台湾華語講座

    台湾の大学院で中国語教育を研究した筆者が、台湾の中国語である台湾華語(台湾国語)について説明します。中国大陸の中国語とどういう違いがあるのかさまざまな角度から深掘りします。

最近の記事

台湾華語の特徴

漢字簡体字 中国大陸と台湾の中国語で最も大きな違いは漢字そのものにあると言えます。漢字そのものは日本でも使うので、日本人には気付きやすい特徴だと言えます。 中国大陸やマレーシア、シンガポールの華人が主に使うのは簡体字です。簡体字というのはその名前の通り、昔の漢字を簡略化したものです。中国大陸やシンガポールなどでは正式な字体として扱われています。 日本で戦後から正式に使われている新字体と同じ漢字もあるので、台湾人から見ると日本の漢字は簡体字に見えることがあるようです。

    • 台湾華語とは?

      台湾に長く住んでいたという話をするとよく聞かれるのが、「台湾って何語を話しているの?」とか「台湾語話せるの?」という話です。 日本はほとんど全土で日本語が通じるし、それ以外の言葉を話す人は少ないため、混乱が起きにくいですが、台湾の言語事情は少し違います。 台湾では主に、中国語が話されています。 それと同時に、多くの人が台湾語も話せます。 「え?台湾と中国って仲悪いんじゃないの?中国語とか言っていいの?」と思っている方がいるかもしれません。でも主に使われているのは中国語で

    マガジン

    • 台湾華語講座
      2本