今週は泊まりで上京。新国立劇場で「さまよえるオランダ人」を鑑賞しました。日本語のタイトルもそうですが、字幕も日本語と英語の間に相当な開きがあるのがいつも気になっています。最初は日本語を観ていても、次第に英語を見るようになります。英語の方がドイツ語に近いように思うので。
ふむ。 さまよえるオランダ人との評は、 複数の角度から”言い得て妙”かもしれないな。 評者は ダブルミーニングくらいの認識だと推察するが、 発した者の認識をおそらく超えて、個人的にはトリプルどころか 4連チャン以上言い当てられている感ある。 昨日棚卸した Xの顛末話。