ログイン
会員登録
ゲーム翻訳
書いてみる
関連タグ
#翻訳 (23,686)
#ゲーム (204,405)
#インディーゲーム (4,258)
#UIデザイン (9,158)
#ゲーム開発 (7,020)
#Unityゲーム開発 (2,394)
人気
急上昇
新着
定番
有料のみ
100件
人気の記事一覧
【校正・PR実績】『Staffer Case:超能力推理アドベンチャー』『Staffer Reborn』
Masa Kei
1か月前
7
ゲーム翻訳!
Saki Nakajima
2か月前
9
翻訳会社のトライアルに合格するコツ
リリーほんやく事務所@中日翻訳者
1か月前
8
韓国のゲームショウ、PlayX4の出展タイトルからピックアップ!
Masa Kei
4か月前
14
受注から納品まで(翻訳者の脳内をのぞいてみる)
中日翻訳者 戸谷
6か月前
30
翻訳者になってから買った物一覧
中日翻訳者 戸谷
5か月前
11
地下労働単価からの脱却、その後
中日翻訳者 戸谷
6か月前
32
【翻訳実績】推理ゲーム『未解決事件は終わらせないといけないから』
Masa Kei
7か月前
10
新作ゲーム『チーズムーン』のクラウドファンディングに挑戦!1週間で85%達成!
Masa Kei
6か月前
6
DeepLというAI翻訳ツールの翻訳の「酷さ」について語ってみた。キャリア2年以上の現役オンライン英語教師です。Deeplは「英語の構文を正しく取れる人」には、非常に便利ですが、そうでない場合は、本当におすすめできません。プロの翻訳者に依頼することをおすすめします。
現役英語教師による英語学習者のための英文読解講義、ニューヨークタイムズ日本語版。超難単語、文法解析。
1か月前
28
ゲーム翻訳者を目指す基礎講座っぽいみたいなアレ(1)
すずのみやすず/Collet Game Translation
6か月前
7
【翻訳者対策法】ゲーム翻訳で資料が少ない時
¥100
かくてる
1か月前
3
ゲーム翻訳者を目指す基礎講座っぽいみたいなアレ(2)
すずのみやすず/Collet Game Translation
6か月前
4
自分が翻訳してきたゲーム
伊東龍
1年前
52
『Marvel's Spider-Man 2』のジョーク&ダジャレの翻訳が凄かった!
ayaka
10か月前
27
言葉を紡ぐ密かな決意
Tomo.T
8か月前
5
Serebii.net翻訳 「Incense」
Aki久
5か月前
1
Serebii.net翻訳 「Helper Pokémon」
Aki久
5か月前
1
シアトル旅行記・その1「10年以上ぶりの海外」
いはら りえ(英日翻訳者)
1年前
15
Serebii.net翻訳 「Available Pokémon」
Aki久
8か月前
1
他国語を母国語に変換するゲーム翻訳アプリ”PCOT"のご紹介
葛飾ろくさい
6か月前
2
ゲーム翻訳に必要なPCのスペックは?PC知識ゼロでも自作できました!
リリーほんやく事務所@中日翻訳者
1年前
7
英日ゲーム翻訳者 ポートフォリオ
燻丸
1年前
2
韓日ゲーム翻訳のクレジット記載と言及許可について思うこと
Masa Kei
1年前
16
2023年晩夏の現状☆
すずのみやすず/Collet Game Translation
1年前
1
インディーゲームの韓国語翻訳はどこの会社が担当しているのか(JtoK, EtoK)
Masa Kei
1年前
13
韓国インディーゲームの韓日翻訳(KtoJ)はどこの会社が担当しているのか?
Masa Kei
1年前
6
今月頑張りたいこと 2023年8月
リリーほんやく事務所@中日翻訳者
1年前
1
【2022年】ゲーム翻訳者が買って良かった本
藤田 優輝 / Yuki Fujita
1年前
12
スパイダーマンは人生
Reimond
1年前
9
第1回まったりゲーム翻訳勉強会(まげほん)大阪
すずのみやすず/Collet Game Translation
2年前
7
Samples text from the narrative text
すずのみやすず/Collet Game Translation
2年前
4
簡単な自己紹介
すずのみやすず/Collet Game Translation
2年前
20
ゲーム翻訳のトライアル評価基準の一例
すずのみやすず/Collet Game Translation
2年前
21
ほんやくとぱぶりっしゃー考
ヘイヘイ
2年前
5
担当作品/My works
𝗔𝗧𝗔𝗟𝗢𝗦𝗦
2年前
12
行き当たりばったりで来た道だけれど、愛おしいと思う 英日翻訳者 猪原理恵さん
翻訳と私
2年前
46
ゲームの翻訳・ローカライズにかかるコストと相場 | Crimson Japan Blog
クリムゾン・ジャパン
2年前
2
(公開終了)有志翻訳/修正MOD : Vampire Survivors [Steam]
朝比奈 / Asahina 🌈 Indie Freaks
2年前
152
カルチャライズについて思うこと①
鶴見六百
2年前
28
いい仕事がしたいと思って手を動かすヤツのことを、世間は放ってはおかない
いはら りえ(英日翻訳者)
2年前
22
担当したお仕事
福市恵子
2年前
22
自己紹介/Profile
𝗔𝗧𝗔𝗟𝗢𝗦𝗦
2年前
8
「翻訳者で選ぶ」「翻訳の質で選ぶ」というインディーゲームの選び方もアリだと思う、という話
yusuke3rd
2年前
16
再生
1428:Shadows Over Silesia デモ版を紹介するドン
ヘイヘイ
2年前
3
華麗なる仕事環境を求めて
すずのみやすず/Collet Game Translation
2年前
4
今後ゲーム翻訳者が必要とされるもの
すずのみやすず/Collet Game Translation
2年前
20
福市恵子ができるまで。
福市恵子
2年前
45
別れの言葉
いはら りえ(英日翻訳者)
1年前
3
ゲーム翻訳者の道具箱:マーケティング
すずのみやすず/Collet Game Translation
2年前
10