Masa Kei

フリーランス英日翻訳者(En→Jp)。十数年前は大手ゲーム会社の企画職。2020年『Hotel Sowls』の翻訳に協力して以来、韓国のパブリッシャーや開発者から案件を受けている。『未解決事件は終わらせないといけないから』の校正、二次翻訳、LQA、PC版日本向けPRを担当

Masa Kei

フリーランス英日翻訳者(En→Jp)。十数年前は大手ゲーム会社の企画職。2020年『Hotel Sowls』の翻訳に協力して以来、韓国のパブリッシャーや開発者から案件を受けている。『未解決事件は終わらせないといけないから』の校正、二次翻訳、LQA、PC版日本向けPRを担当

マガジン

  • 韓国インディーゲームニュース【不定期更新】

    不定期更新になりました。韓国のインディーゲームに関するニュース。主にPC(Steam)。展示会に出展されたゲームの情報を中心にご紹介していきます!

  • Masa Keiの翻訳・PR実績

    翻訳、校正、PRなどの実績についてnoteに投稿したものをマガジンとしてまとめます。

  • 翻訳者から見た『Hotel Sowls』

    謎解きアドベンチャーゲーム『Hotel Sowls』の翻訳に関わった者としてレポート。

  • 【連載】韓国インディーゲームの見つけかた

    私がどうやって韓国のインディーゲームを探しているか、ご紹介。調査が進んだらゲームタイトルをもっと追加します。

最近の記事

  • 固定された記事

マサケイさんのゲーム翻訳/校正/PR実績

クレジット記載(Masakuni Kitayama / Masa Kei):韓国だけで13タイトル 翻訳:15タイトル 『ララバイデイズ』(英語約16万ワード)など 校正:12タイトル 大きな案件は韓国語約50万文字や約20万文字 PR:26タイトル 日本のメディア向けプレスリリース(보도자료)作成など Somiの推理ゲーム『未解決事件は終わらせないといけないから』PC版の日本向けPR、Team Tetrapodの推理ゲーム『Staffer Case:超能力推理アドベンチャ

    • これから韓日ゲーム翻訳に参入したい翻訳者さん向けの情報(分量、納期、単価の目安)

      初めましての方は初めまして。マサケイという名義で活動している「きたやま・まさくに」というフリーランスのゲーム翻訳者です。 前置き 2023年秋頃から、ウェブ漫画を中心にお仕事をなさっている韓日翻訳者さんたちの間で、ゲーム翻訳の分野に参入したいという話が出ているのをお見かけしました。先日、ウェブ漫画の単価が……という話題をまた見かけて(今回は韓日ではなく中日の漫画翻訳から出た話だったかもしれませんが)、韓日のフリーランス翻訳者さん向けにこの記事を書くことにしました。 この

      • Steam Nextフェス2024年10月エディションの韓国産インディーゲーム

        「Steam Nextフェス」とは… 近日登場予定のゲームを探索し、無料体験版を遊んでみましょうというSteamでのイベント。 ウィッシュリストに追加して、リリース時に通知を受け取りましょう! 日本時間で10月22日午前2時ごろまで開催。 さて、韓国産インディーゲームだけでも、日本語対応予定の作品が25タイトル以上あります!(現在の体験版は日本語対応してないものもあります) 【追記】 『KILL THE WITCH』がINDIE Live Expoのスピンオフ企画「Le

        • 韓国発の女性向け恋愛ゲーム(いわゆる乙女ゲームが多め。女性主人公と男性キャラとの恋愛)

          情報としては貴重だと思いますが、文章は適当です。メモ書き。 まずはSteamにある韓国産の女性向け恋愛ゲーム 『Luna's Twilight』 日本語対応の体験版あり。(2024年10月のSteam Nextフェスで配信開始) ロマンスファンタジーの乙女ゲーム。恋愛対象の男性が4人もいて豪華。かわいい少年キャラやケモ耳男性をカバーしているところがポイント。主人公は古式ゆかしい弱気お嬢様。一人ずつ男性と出会っていきます。 日本語ネイティブの翻訳ではなさそうだが、翻訳が改

        • 固定された記事

        マサケイさんのゲーム翻訳/校正/PR実績

        • これから韓日ゲーム翻訳に参入したい翻訳者さん向けの情報(分量、納期、単価の目安)

        • Steam Nextフェス2024年10月エディションの韓国産インディーゲーム

        • 韓国発の女性向け恋愛ゲーム(いわゆる乙女ゲームが多め。女性主人公と男性キャラとの恋愛)

        マガジン

        • 韓国インディーゲームニュース【不定期更新】
          36本
        • Masa Keiの翻訳・PR実績
          2本
        • 翻訳者から見た『Hotel Sowls』
          3本
        • 【連載】韓国インディーゲームの見つけかた
          9本

        記事

          【校正・PR実績】『Staffer Case:超能力推理アドベンチャー』『Staffer Reborn』

          韓国のインディーゲーム開発スタジオTeam Tetrapodの推理ゲーム『Staffer Case:超能力推理アドベンチャー』グローバル版と『Staffer Reborn』の"発売後"に校正、LQA、日本向けプレスリリース配信のサポートを担当しました。 2024年4月26日に発売された後、5月7日のアップデートで、発言者と口調が合っていない箇所や誤字脱字の大半が修正されましたが、その修正を私が担当しました。 経緯を書きますと、4月26日(金)に発売を控えた週の月曜日4月2

          【校正・PR実績】『Staffer Case:超能力推理アドベンチャー』『Staffer Reborn』

          京都「BitSummit Drift」で韓国のインディーゲームを遊ぼう!

          BitSummit(ビットサミット)は毎年京都で開催している日本最大級のインディーゲームの祭典。この記事では、開催期間や会場などの基本情報をご説明してから、私がスプレッドシートに作成した、韓国インディーゲームの出展タイトルリストを共有して、この記事内でもご紹介します。 基本情報 名称:BitSummit Drift 会期:7月19日(金)・20日(土)・21日(日)の3日間 ※19日はビジネスデー 会場:京都みやこめっせ 詳細は公式サイトへ フリーランス翻訳者の方々へ

          京都「BitSummit Drift」で韓国のインディーゲームを遊ぼう!

          TOKYO SANDBOX 2024で遊べる韓国のインディーゲーム3タイトル

          【追記】ライブ配信に各タイトルの配信時間を追記 6月22日(土)ベルサール秋葉原で開催されるインディーゲームイベント「TOKYO SANDBOX 2024」 Steamのイベントページを見てウィッシュリストに追加しよう!(宣伝) 韓国を拠点とする開発スタジオのゲームも3タイトルほど出展されます!どれも日本語対応。 Telebbit 知能を得たウサギがテレポーターを使って高速でステージを駆け抜けるプラットフォームアクション。Steamでデモ版が遊べます 開発元はIKI

          TOKYO SANDBOX 2024で遊べる韓国のインディーゲーム3タイトル

          2024年6月のSteam Nextフェスで遊べる韓国のインディーゲーム6タイトル

          まだプレイできてないタイトルもありますが、週末に向けてゲーム紹介をざっと公開!6タイトルとも日本語あり。Steam Nextフェスの期間中は無料の体験版が遊べます。期間終了後もそのままプレイできることもあります いつものスプレッドシートも共有します RP7 冒険者の進む先にあるスロットを回すローグライトゲーム Indie Freaksの記事もどうぞ MONOWAVE 感情の精霊が4つの能力を使い分けて進むパズルアクション 私がプレスリリース配信をサポートしたタイト

          2024年6月のSteam Nextフェスで遊べる韓国のインディーゲーム6タイトル

          交流会や勉強会の主催はしません

          意思表明しておいたほうがいいかと思い、ここに書いておきます。 私の今後の方針として、私が「ゲーム翻訳者の交流会を主催する」または「韓日ゲーム翻訳者のための勉強会を開く」ということはしないつもりです。 理由としては、私は韓国のインディー開発者さんたちとつながりができつつあって、(自分で言うのもなんですが)強力なコネを持ってしまっているからです。 この一年ほどで「企業の方々から」実際にお誘いがあった例は、どれもまったく不正行為ではないんですけど、お名前を出さずに3つだけ挙げ

          交流会や勉強会の主催はしません

          韓国のゲームショウ、PlayX4の出展タイトルからピックアップ!

          韓国で春に開催されるゲームショウの中では最大級のイベント、PlayX4(プレイエキスポ)。この記事では、開催期間や会場などの基本情報をご説明してから、私がスプレッドシートに作成した出展タイトルリストを共有して、記事内でも注目タイトルをご紹介します。 フリーランス翻訳者の方々へ 韓国語→日本語のゲーム翻訳にご興味のある方は、このような展示会に足を運んでいただくと、ジャンルの傾向や業界の動向などが少しつかめて、お仕事の役に立つかもしれません。飛び込み営業をしてみてもいいと思い

          韓国のゲームショウ、PlayX4の出展タイトルからピックアップ!

          新作ゲーム『チーズムーン』のクラウドファンディングに挑戦!1週間で85%達成!

          2024年3月7日からクラウドファンディングを始めました! ご支援いただければ、Studio SOTTの次回作『チーズムーン』のSteamキーやグッズをお届けします。私がゲーム翻訳を始めたきっかけの『ホテル・ソウルズ』を作った2人とまたタッグを組むことになりました。 詳細はCAMPFIREのプロジェクトページをご覧ください。なんと! 開始1週間で目標額の85%を達成! このペースならいける! そう言えば、noteに記事を書けば、フォローしてくださってる方々にお知らせのメー

          新作ゲーム『チーズムーン』のクラウドファンディングに挑戦!1週間で85%達成!

          【翻訳実績】推理ゲーム『未解決事件は終わらせないといけないから』

          韓国の個人ゲーム制作者Somi氏の推理ゲーム『未解決事件は終わらせないといけないから』(Steam)の日本語翻訳に参加しました。また、日本向けのプレスリリース配信も私が担当しました。 本作は、Somi氏の友人でゲーム開発者のイ・ゴン氏によって一次翻訳され、後の工程を私が担当させていただきました。当初の依頼内容は校正だったため、まず校正をしてから、許可を得てさらに手を加え、ゲーム内テキスト全体に関わっています。LQAも担当しました。 2023年11月3日にSomi氏は、英語

          【翻訳実績】推理ゲーム『未解決事件は終わらせないといけないから』

          2023年の振り返り - 今年やったことTOP5

          今年は新しい取り組みをいろいろやりました。 1 韓国のインディー開発者さんたちと会えた私は初めての有志翻訳が『Hotel Sowls』でしたが、開発チームStudio SOTTのお二人が京都のBitSummitに遊びに来てくれて、お会いできました。実はお二人が日本語で話せるということにびっくり。このとき、出展者として参加していた『Before The Night』の作者さんにもお会いできました。他にもお会いできた開発者さんが4人ほど。 8月は私のほうから韓国プサンでのBI

          2023年の振り返り - 今年やったことTOP5

          ネコ好きな人にオススメしたいゲーム - 『のらねこものがたり2: お外は危ないよ』

          『のらねこものがたり2: お外は危ないよ』は、迷子になって帰れなくなった飼い猫の「シナモン」となり、路上で野良ネコの生活を体験するアドベンチャーゲーム。食べ物を拾い、狩りをして空腹を満たすサバイバル生活をしながら、全10章のメインストーリーを楽しもう。さまざまな事情を抱えた野良ネコや人間にプレゼントをして交流を深め、サブクエストを達成していく楽しみもある。 本作はPC版がSteamで発売中で、ウィンターセールに参加。また、Nintendo Switch版の発売も予定されてい

          ネコ好きな人にオススメしたいゲーム - 『のらねこものがたり2: お外は危ないよ』

          月刊!韓国インディーゲーム8月号

          8月の韓国インディーゲームニュース釜山にてBIC(Busan Indie Connect) Festivalが開催されます! 8月25日(金)がビジネスデーで、26日と27日が一般公開日。会場はBEXCOという展示場。 私も飛行機に乗って釜山まで行ってきます! 25日から3日間参加(27日は昼まで)。日本人の韓日ゲーム翻訳者さんと一緒にブースを回る予定です。 交流がある開発者さんたちにお会いできるのが楽しみ! SteamにBIC Festivalの特設ページもあります。B

          月刊!韓国インディーゲーム8月号

          フリーランス韓日ゲーム翻訳者と韓国の翻訳会社の情報

          韓国のインディーゲームに興味を持ってくださるパブリッシャーさん向けに、フリーランス韓日翻訳者さんと韓国の翻訳会社の情報を共有します。また、日本のインディーゲームを韓国語に翻訳できる日韓翻訳者さんの情報も掲載しておきます。 【24/08/01】わくい あいさんの情報を追加 【23/07/24更新】もちさん、ぽむさんの情報を追加 【23/07/25更新】NHN Fukuoka Studioの情報を追加 【23/08/07更新】デジタルハーツの情報を追加 【23/08/12更新】

          フリーランス韓日ゲーム翻訳者と韓国の翻訳会社の情報