ギフテッドの特徴の一つであるOEは過度や過剰に訳されているため、検索にヒットするように本熊も仕方なく使っている。 しかし、本熊のOEに関する説明記事ではそういったネガティブや異常に聞こえるような表現を使わない。 そういう風に捉える人は「確実に」ギフテッドを理解していない。
「Overexcitability」(OE)という言葉には「過興奮性」という訳語があるが、「過剰興奮性」とした方が分かりやすいかもしれないなあ。何にせよ、翻訳は難しいものですよね。