人気の記事一覧

《寄稿》ハン・ガン 絶望で語る希望――『回復する人間』を手がかりに/韓日翻訳者・小山内園子

韓国現代文学ガイド本

【11月発売】韓国発、8つの奇妙な物語を発売前に読んでみませんか? イム・ソヌ著、小山内園子訳『光っていません』유령의 마음으로 ゲラ版先読みキャンペーン!【10月3日応募〆切】

りょうけん的 読書感想文の様なモノ 『破果』ク・ビョンモ 著(小山内園子 訳) 241217

眉を顰めやすい作品

1年前

【読んだ本】「多情所感」キム・ホンビ著

1年前

『破果』老いとハードボイルド

[K-BOOKらじお]♯37 忘れていたやさしさを思い出し、心の点滴のような一冊です―ゲストは小山内園子さん

[K-BOOKらじお]♯29 わたし、これ訳しました―絵本翻訳に取り組む、わたなべなおこさん。絵と言葉の両方で翻訳を作り上げてます。

私たちにはことばが必要だ/イ・ミンギョン、すんみ、小山内園子(訳)

生きるためのフェミニズム おしゃべり会 第2回 ゲスト:小山内園子(韓日翻訳者)

1. 苦痛は、自分のものでないときにのみ酷いと感じられる/小山内園子

「幸福な食卓」と「家出」から考える「父」という役割について。

チョ•ナムジュ著『彼女の名前は』