人気の記事一覧

以前にexcitedは必ずしも「ワクワク」ではなくて「楽しみ」とも訳せると書いたけれど、ある場面で「嬉しい」も行けると思いました。「楽しみ」とか「嬉しい」を大切にする毎日を送ろう…と表現すると「ワクワク」より落ち着きのある雰囲気になりますね。どれも人生を豊かにしてくれる感情。

きれいはきたない

<書評>『ガルガンチュア物語』、『パンタグリュエル物語』

3か月前

言語翻訳の難しさ~偉人たちの経済政策/竹中平蔵を読んで~

2か月前

【第四回】シャーロック・ホームズの翻訳と言えばこの人

9か月前

【第一回】よい翻訳ってなんだろう?~はじめに

9か月前

【第五回】延原の苦難

9か月前

【第三回】「翻案」VS「翻訳」論争

9か月前

【第二回】昔の「シャーロック・ホームズ」の邦訳

9か月前

英語は<動詞>が鍵になる、という気づき。

理解はすべて<翻訳>である、ということ。

漢字は必要。その理由とは