【2024/11/5】英語学習者のための『ニューヨークタイムズ紙』ガチ英文読解(解説動画付き)アメリカ人たちは大統領選挙日に備える Tuesday Briefing: Americans brace for Election Day
Good morning. We’re covering the U.S. on the eve of Election Day and an uproar in Israel over document leaks.
おはようございます。私たちは、大統領選挙日の前夜にアメリカ合衆国を報道しており、また、イスラエルでの文書リークについての大騒動を報道している。
Plus, remember Quincy Jones.
さらに、クインシー・ジョーンズを思い出す。
An anxious America heads to the polls
不安なアメリカは投票所に向かう
The U.S. is on edge as it enters Election Day.
アメリカ合衆国は大統領選挙日を迎えるにあたり、神経を尖らせている。
In the final sprint of the campaign, Donald Trump delivered a 90-minute, grievance-filled speech in North Carolina yesterday while Kamala Harris focused all of her energy on Pennsylvania, the largest of the seven swing states that will choose the next president.
選挙キャンペーンの最後の全力疾走において、ドナルド・トランプは昨日ノースカロライナ州で90分間にわたる怒りに満ちた演説を行った。その一方で、カマラ・ハリスは次の大統領を選ぶ7つの接戦州の中で最も大きいペンシルベニア州に彼女の全エネルギーを注力した。
This presidential campaign has been darker than any in recent memory.
この大統領選挙キャンペーンは、最近の記憶の中でどれよりも暗いものであった。(現在完了の用法は「継続用法」)
In dozens of interviews over the final days of the campaign, Americans reported heading to the polls with a grim sense that their nation was coming undone.
キャンペーンの最後の日々に行われた数十回のインタビューの中で、アメリカ人たちは彼らの国が元に戻れないくらいになりつつあるという厳しい感覚を抱えながら投票所に向かうと報告した。
Potential chaos: Right-wing groups are using Telegram to urge their followers to watch the polls.
潜在的な混沌:右派のグループは、テレグラムを使って支持者たちに投票所を監視するように促している。
Some have spread conspiracy theories that anything less than a Trump victory would be a miscarriage of justice worthy of revolt.
一部の人々は、トランプの勝利以下の何かは、反乱に値する誤審であるという陰謀論を広めてきた。
When will we know? Counting the votes will extend beyond election night, and determining the outcome of the presidential race could, too.
私たちはいつわかるのか? 投票の集計は選挙夜を越えて続き、そして大統領選挙の結果を決定することもまた、それを超える可能性がある。(最後の「could」のあとは「extend beyond election night」が省略されています。)
Here’s when to expect results.
こちらが結果を期待する時期である。
Your guide to Election Day
これはあなたの大統領選挙日へのガイドである
Nate Cohn, our chief political analyst, explained how a fairly decisive win by either candidate is still possible.
ネイト・コーン、私たちの主席政治アナリストは、どちらかの候補者によるかなりの圧勝が依然として可能であることを説明した。
Our colleagues over at The Morning offered an hour-by-hour guide on what to expect.
私たちの『ザ・モーニング』の同僚たちは、何を期待するかについてのずっと追うガイドを提供した。
Read more about where Harris and Trump stand on Israel and Gaza.
ハリスとトランプがイスラエルとガザについて、どのような立場にあるのかについて、もっと読む。
The Times has also compiled a guide to Harris’s and Trump’s positions on abortion, the economy, immigration and other issues.
『ニューヨークタイムズ』はまた、ハリスとトランプの人工妊娠中絶、経済問題、移民問題、その他の問題に関する立場をまとめたガイドを集めた。
In Tehran, the U.S. election loomed large, with many speculating about what the differences between Harris and Trump might mean for Iran.
テヘラン(=イラン政府)においては、アメリカの大統領選挙が大きく迫っている。ハリスとトランプの違いがイランにとって何を意味するのかについて多くの人々が推測していた。
Stay up to date: Live coverage | Poll tracker | “The Run-Up” podcast | On Politics newsletter
最新情報を追い続けよう:ライブ報道 | 投票追跡ツール | 『準備期間』ポッドキャスト | 『オン・ポリティックス』ニュースレター
Leaked documents cause an uproar in Israel
漏洩した文書がイスラエルで大騒動を引き起こす
The Israeli authorities are investigating a spokesman for Prime Minister Benjamin Netanyahu’s office who is suspected of illegally obtaining and leaking classified documents to the news media.
イスラエル当局は、ベンジャミン・ネタニヤフ首相の官邸のスポークスマンを調査している。このスポークスマンは、機密文書を不法に入手し、報道機関にリークした疑いがある。
Three other suspects in the case are members of the military and security establishment.
この事件の他の三人の容疑者は、軍および安全保障の支配者層のメンバーである。
The case has caused an uproar in Israel, where critics have accused Netanyahu of torpedoing a deal to return hostages and of prolonging the war in Gaza for political reasons.
この事件はイスラエルで大騒動を引き起こしていた。批評家たちはネタニヤフが人質を帰還させるための取引を妨害し、政治的理由でガザ戦争を長引かせていると非難してきた。
Here’s what else you need to know.
これがあなたが、その他に知るべきことである。
Gaza: Israeli bombardment damaged an already crippled major hospital in Jabaliya, just north of Gaza City, injuring medical staff and patients, the Gazan health ministry said.
ガザ:イスラエルの爆撃が、ガザ市のすぐ北、ジャバリヤにあるすでに機能不全に陥っていた主要な病院を損傷させ、医療スタッフと患者が負傷したと、ガザの保健省が発表した。
No safe options: A Gazan man was faced with a perilous choice as Israel’s forces closed in on the north: stay with his family, or risk his life escaping.
安全な選択肢はない:ガザの男性は、イスラエル軍が北部に迫った中で、非常に危険な選択を迫られた。家族と一緒にいるか、逃げることで命を危険にさらすか。
More heavy rain hit Spain
さらに激しい雨がスペインを襲った
The death toll from last week’s floods rose to 215, Spain’s interior ministry said.
先週の洪水による死亡者数は215人に達したと、スペインの内務省が述べた。
The country predicted even more rain, this time in the coastal provinces of Catalonia, Tarragona and Castellón.
その国(スペイン)はさらにいっそうの雨を予測したが、今回はカタルーニャ、タラゴナ、カステリョンの沿岸地方でのことだった。
Dozens of flights were canceled and 18 flights were diverted from landing in Barcelona.
数十便のフライトがキャンセルされ、18便のフライトがバルセロナへの着陸を回避された。
Rain was also falling in Valencia, the region hit hardest by flash floods.
バレンシアでも雨が降っていて、その地域は突発的な洪水で最もひどく打撃を受けた。
The disaster has sparked an angry debate in Spain over accountability, with some people accusing government officials of waiting too long to send warnings.
この災害は、説明責任をめぐって、スペインで怒りを伴う議論を引き起こした。一部の人々はスペイン政府の高官が警告を送るのに時間をかけすぎたと非難している。
On Sunday, protesters screamed insults and flung mud at King Felipe VI, Queen Letizia and local leaders during a visit to the flood-ravaged town of Paiporta.
日曜日に、抗議者たちは洪水で荒廃した町パイポルタを訪問中のフェリペ6世国王、レティシア王妃、そして地元の指導者たちに向かって侮辱の言葉を叫び、泥を投げつけた。
MORE TOP NEWS
こちらはさらに重要なニュースである
China: Banks are foreclosing on a growing number of apartments as the country’s housing crash threatens the financial system.
中国:銀行たちは増加するアパートに対して担保権を行使している。国の住宅バブル崩壊が金融システムを脅かしているからだ。
Pakistan: Primary schools in Lahore canceled classes because of record levels of pollution.
パキスタン:ラホールの小学校は、記録的なレベルの汚染のために授業をキャンセルした。
Indonesia: At least 10 people were killed when a volcano in the southeastern part of Flores island erupted for more than 24 minutes.
インドネシア:フローレス島の南東部にある火山が24分以上噴火した際、少なくとも10人が死亡した。
France: Eight people went on trial in Paris in connection with the murder of a teacher who was beheaded by an Islamist terrorist in 2020.
フランス:8人が2020年にイスラム過激派のテロリストに首を切り落とされて殺された教師の殺人に関係したから、パリで裁判にかけられた。
Moldova: Maia Sandu, the pro-Western president won re-election against a candidate she had denounced as “Moscow’s man.”
モルドバ:西側寄りのマイア・サンドゥ大統領は「モスクワの男」として非難していた候補者に対して再選を果たした。
Tech: Physical Intelligence, an A.I. start-up seeking to create brains for robots, plans to announce that it had raised $400 million from big investors.
テック:ロボットのために脳を作ろうとしているAIスタートアップ企業である「フィジカル・インテリジェンス社」は以下のことを、発表する予定だ。大口投資家から4億ドルを調達したことを。
Sept. 11: A judge has agreed to hear arguments on the plea deal given to Khalid Shaikh Mohammed and two other defendants, which was reversed by the Pentagon.
9月11日:ある裁判官は、カリッド・シェイク・モハメッドと他の2人の被告に与えられた司法取引について議論を聞くことに同意した。それらは、ペンタゴン(国防総省)によって覆されたものである。
Media: The Times Tech Guild, which represents workers like software developers and data analysts at The New York Times, went on strike.
メディア:『タイムズ・テック・ギルド』は、ソフトウェア開発者やデータアナリストなどの『ニューヨーク・タイムズ』の労働者を代表している。その組織が、ストライキを行った。
California: A county’s sheriff’s office agreed to pay $300,000 after it seized a 9-year-old girl’s pet goat, which was later slaughtered, court documents show.
カリフォルニア:ある郡の保安官事務所は、9歳の少女のペットのヤギを押収し、その後、屠殺されたことの後に、30万ドルを支払うことに合意したと、裁判所の文書は示している。
Sports
スポーツ
Soccer: Edu, Arsenal’s sporting director, is expected to leave the club to join Nottingham Forest’s multiclub group.
サッカー:アーセナルのスポーツディレクターであるエドゥは、ノッティンガム・フォレストのマルチクラブグループに参加するため、クラブを離れると予想されている。
Hockey: One month into the N.H.L. season, The Athletic takes a look at the unusual things that have happened so far.
ホッケー:N.H.L.シーズンが始まって1ヶ月、『ジ・アスレティック』はこれまでに起こった普通ではない出来事を調べている。
Formula 1: How Lando Norris’s push for the title faltered because of a gamble and an unlucky red flag.
F1:ランド・ノリスのタイトル争いが、賭けと不運な赤旗のためにどのように挫けたか。
MORNING READ
朝の読書
Indonesia is home to more than 700 native languages, but many of them are at risk of disappearing because they have no written form.
インドネシアは700以上の固有言語の故郷である。しかし、それらの多くは公式な文書がないため、消失の危機に瀕している。
Now, to preserve their ancestral speech, the Cia-Cia tribe’s children are learning the South Korean alphabet, which experts have found shares linguistic similarities with their language.
現在、彼らの先祖の言葉を守るために、シアシア族の子供たちは韓国のアルファベットを学んでおり、それらの言語の専門家によって彼らの言語と言語的類似性を共有していることがわかったのだ。
CONVERSATION STARTERS
会話にきっかけ
Leave politics at the door: A restaurant just outside Washington, D.C. is neutral ground for celebrities and politicians — regardless of party affiliation.
政治はドアの外に置いておけ:ワシントンD.C.のすぐ外にあるレストランは、セレブリティや政治家にとって、所属政党に関係なく中立的な場所である。
Joy in a terror bird: A fossil-collecting rancher has found a giant killer from 13 million years ago — and a missing link to the region’s evolutionary history.
恐怖の鳥の喜び:化石収集をしている牧場主は、1300万年前の巨大な殺し屋を発見した — そして、この地域の進化の歴史への失われたリンクでもある。
Distressed dress: Will ripped jeans ever go out of style?
使い古したようなドレス:破れたジーンズはいつか流行遅れになるのだろうか?
Probably not.
おそらくそうではない。
Growing pains: For today’s teens around the world, the climate is not a hazy, distant threat.
成長の痛み:今日の世界中のティーンエイジャーにとって、気候問題はぼんやりとした、遠い脅威ではない。
それは混沌とした現実である。
ARTS AND IDEAS
芸術と思想
Remembering Quincy Jones
クインシー・ジョーンズを偲んで
Quincy Jones, who died on Sunday night at 91, was one of the most powerful forces in American popular music for more than a half-century.
クインシー・ジョーンズは、日曜日の夜に91歳で亡くなったが、彼はアメリカのポピュラー音楽界において50年以上にわたり最も強力な勢力の一つであった。
As a producer, he’s responsible for Michael Jackson’s “Thriller,” the best-selling album of all time.
プロデューサーとして、彼はマイケル・ジャクソンの『スリラー』、史上最も売れたアルバムの責任を負っている。
As a musician, he influenced nearly every genre he touched from the 1950s on — jazz, funk, soundtracks, syrupy R&B and chart-topping pop.
ミュージシャンとして、彼は1950年代以降、ジャズ、ファンク、サウンドトラック、甘ったるいR&B、そしてチャートのトップに立つポップなど、彼が触れたほぼすべてのジャンルに影響を与えた。
The scope of his career is so vast, its hard to believe that it’s the work of a single person.
彼のキャリアの範囲は非常に広いため、それが一人の人物の仕事であるとは信じがたい。
Here are 14 of his essential songs and photos of his work with a who’s who of American music.
ここに彼の絶対に不可欠な歌14曲と、アメリカの音楽界の紳士録たちとの彼の仕事の写真がある。
RECOMMENDATIONS
おすすめ
Cook: Halloumi, walnuts and lemon liven up this roast chicken and couscous recipe.
料理:ハルーミチーズ、くるみ、レモンが、このローストチキンとクスクスのレシピを活気づける。
Watch: Steve McQueen’s World War II drama “Blitz” depicts class and racism in war-torn London.
見る:スティーブ・マックイーンの第二次世界大戦ドラマ『ブリッツ』は、戦争で荒廃したロンドンにおける階級と人種差別を描いている。
Read: These fantasy books will transport you to other worlds.
読む:これらのファンタジー書籍は、あなたを他の世界へと連れて行く。
Game: Rhythm is a crucial resource to excel in Mario & Luigi: The Brothership.
ゲーム:リズムは、『マリオ&ルイージ:ザ・ブラザーシップ』で他より秀でるための重要な資源である。
Play: Spelling Bee, the Mini Crossword, Wordle and Sudoku.
遊ぶ:スペリングビー、ミニクロスワード、ワードル、数独。
Find all our games here.
ここで私たちのすべてのゲームを見つけてください。
That’s it for today.
今日はこれで終わりです。
See you tomorrow, for a special Election Day edition of the briefing. — Gaya
明日、特別な選挙日版のブリーフィングでお会いしましょう。 — ガヤ
P.S. The New York Times has more than 11 million total subscribers.
追伸:『ニューヨーク・タイムズ』は、合計で1100万人以上の購読者を持っている。