人気の記事一覧

これはどういうことですか?「And in the same cabinet, by-the-way, I had the pleasure of contemplating a picture of a different kind--that pretty American girl whom you pointed out to me last week."」

これはどういうことですか?his friend narrated that the pretty American girl-prettier than ever- was seated with a companion in the secluded nook in which the great papal portrait is enshrined.

これはどういうことですか?he was angry at finding himself reduced to chopping logic about this young lady; he was vexed at his want of instinctive certitude as to how far her eccentricities were generic, national, and how far they were personal.

これはどういうことですか?She was a young lady whom a gentleman need no longer be at pains to respect.

なぜ顔が赤くなったのですか?Daisy was looking at him intently; she began to color. "

なぜこの描写をしたのですか?「The western sun in the opposite sky sent out a brilliant shaft through a couple of cloud-bars;」

as they did in the Golden Age について ギリシャ時代の黄金時代とはどのような時代でしたか?

「あなたはとても素敵な女の子ですが、私はあなたが私とだけ浮気してくれるといいのです。」 "You're a very nice girl, but I wish you would flirt with me, and me only,"

これはどういうことですか?"Well, he looks at us as one of the old lions or tigers may have looked at the Christian martyrs!"拷問したのはだれですか?日本人ですか?

「人生が短いため、嫌いなことを我慢する必要はない」この考え方については、人類はいつから考え始めましたか?

これはどういうことですか?He was still more perplexed, for this inconsequent smile made nothing clear, though it seemed to prove, indeed, that she had a sweetness and softness that reverted instinctively to the pardon of offences.

当時のアメリカ人女性の気質として軽薄な女性は標準ですか?that she would prove a very light young person.

これはどういうことですか?How did Miss Daisy Miller know that there was a charmer in Geneva?

これはどういうことですか?You are like the infant Hannibal,

Winterbourne was impatient to see her again, and he was vexed with himself that, by instinct, he should not appreciate her justly.ウィンターボーンは彼女に再び会いたくてたまりませんでしたが、本能的に彼女を正当に評価できないことに自分で苛立っていました。

He's only nine. He's going to college. とありますが、9歳で大学にいくことはどういう状況ですか?

何故確信できるのですか?「"I'm sure Mr. Winterbourne wants to take me," Dais declared. "He's soawfully devoted!"」

これは どういう表現ですか But, my dear aunt, she is not, after all, a Comanche savage 彼女はコマンチ族の野蛮人ではありません。

カルヴァン主義の小都市とは具体的にどのような事か? カルバン主義とは ロシア正教徒の違い 共通点

Many of these he had kept, and they were a source of great satisfaction to him. 彼はそのうちの多くを保持しており、それらは彼に大きな満足感をもたらしていました。 アメリカのキャンディが一番おいしいんだ。それはなぜですか?

3 ウィンターボーン② 平和な日々

4年前

3 ウィンターボーン① 平和な日々

4年前

なぜ彼女は品が無いのですか?"The poor girl's only fault," he presently added, "is that she is very uncultivated." "She is naturally indelicate," Mrs. Walker declared.

put on my bonnetとありますが、帽子をかぶることはこの時代ではどのような意味がありますか

これは何故ですか?It was impossible to regard her as a perfectly well-conducted young lady; she was wanting in a certain indispensable deli-cacy.

なぜこのようなことを言ったのですか?" said Winterbourne, "that I intend to remain with you."

なぜキスしたのですか?The company had risen to its feet; Daisy, still showing her pretty teeth, bent over and kissed her hostess. "Mrs. Walker, you are too perfect," she said. "I'm not going alone; I am going to meet a friend."

どうしてこのように表現したのですか?"My dearest young lady," cried Winterbourne, with eloquence, "have I come all the way to Rome to encounter your reproaches?" "Just hear him say that!" said

これはどのような意図ですか?The young lady, however, is also very intimate with some third-rate Italians, with whom she rackets about in a way that makes much talk.

これはどういうことですか?Daisy Miller was extremely animated, she was in charming spirits; but she was apparently not at all excited;

どうしてこのように思ったのですか?「But the only very definile conclusion he came to was that he should enjoy deucedly "going off" with her someshere.」

これはどういうことですか?「"Well, he wouldn't go to that castle," said the young girl. "I'm going there with Mr. Winterbourne. To this announcement, very placidly made, Daisy's mamma offered no response.」

以下の表現を分析してください。But before he had time to commit himself to this peril ous mixture of gallantry and impiety, the young lady, resuming her walk, gave an exclamation in quite another tone.  

これはどういうことですか?「Winterbourne fancied there was a tremor in her voice; he was touched. shocked, mortified by it. 'My dear young lady," he protested, "she knows no one. It's her wretched health."」

Winterbourne stood looking after her; and as she moved away, drawing her muslin furbelows over the gravel, said to himself that she had the tournure of a princess.  このプリンセスの態度とは?

なぜ彼はこのように考えたのですか?「he wondered what were the regular conditions and limitations of one's intercourse with a pretty American flirt.」

"It was a kind of wishing-cap," この表現はどのような文学的考察ができますか?

【この表現ですが、当時の女性に対するステレオタイプはどのようなものでしたから。この文章からわかることを推察してください。he was sure she had a spirit of her own; but in her bright, sweet, superficial little visage there was no mockery, no irony.】

Winterbourne wondered if he himsar had been like this in his infancy, for he had been brought to Europe at abou this age.ウィンターボーンは、自分の幼少期が彼がこの年齢の頃にこんな感じだったのかと思った。なぜなら、彼はこの年齢でヨーロッパに連れてこられたからだ。