見出し画像

「人生が短いため、嫌いなことを我慢する必要はない」この考え方については、人類はいつから考え始めましたか?

*Pray what is it that happens- here, for instance?" Winterboun
demanded.
in and eirl goes about alone with her foreigners. As to what happens ban her, you must apply elsewhere for information. She has picked up has the en of the regular Roman fortune hunters, an dshedales hem about, peoples houses. When she comes to a party she brings with her a gem man with a good deal of manner and a wonderful moustache."
"And where is the mother?"
" haven't the least idea. They are very dreadful people."
Winterbourne meditated a moment. "They are very ighorant-very inna. cent only. Depend upon it they are not bad."
'They are hopelessly vulgar," said Mrs. Costello. "Whether or no being hopelessly vulgar is being bad is a question for the metaphysicians. The hare bad enough to dislike, at any rate; and for this short life that is quite enough."
'The news that Daisy Miller was surrounded by half-a-dozen wonderfu moustaches checked Winterbourne's impulse to go straightway to see her.
He had perhaps not definitely flattered himself that he had made an inet. faceable impression upon her heart, but he was annoyed at hearing of a state of affairs so little in harmony with an image that had lately flitted in and out of his own meditations; the image of a very pretty girl looking out of an old Roman window and asking herself urgently when Mr. Winterbourne would arrive. If, however, he determined to wait a little before reminding Miss Miller of his claims to her consideration, he went very soon to cal upon two or three other friends. One of these friends was an American lady who had spent several winters at Geneva, when she had placed her children at school. She was a very accomplished woman and she lived in the Via Gregoriana.? Winterbourne found her in a little crimson drawing-room, on a third floor; the room was filled with southern sunshine. He had not been there ten minutes when the servant came in, announcing "Madame Mila!" This announcement was presently followed by the entrance of little Randolph Miller, who stopped in the middle of the room and stood staring at Winterbourne. An instant later his pretty sister crossed the threshold; and then, after a considerable interval, Mrs. Miller slowly advanced.
"I know vou!" said Randolph.
'I'm sure you know a great many things," exclaimed Winterbourne, tak ing him by the hand. "How is your education coming on?"
Daisy was exchanging greetings very prettily with her hostess; but when she heard Winterbourne's voice she quickly turned her head.
"Well,
I declare!" she said.
"I told you I should come, you know," Winterbourne rejoined smiling.
"Well-I didn't believe it,
" said Miss Daisy.
"I am much obliged to you," laughed the young man.
"You might have come to see me!" said Daisy.
"I arrived only yesterdav."
"I don't believe that!" the young girl declared.
Winterbourne turned with a protesting smile to her mother; but this lady evaded his glance, and seating herself, fixed her eves upon her son. "Were got a bigger place than this," said Randolph. "It's all gold on the walls."

*ここで何が起こるのですか?例えば、ウィンターボーンは尋ねました。 中に入って、少女は外国人と一緒に歩き回っています。彼女に起こることについては、情報を別の場所で探す必要があります。彼女は定期的なローマの求婚者の一人を拾い上げ、彼らを人々の家に案内します。パーティに行くと、彼女は優れたマナーを持つ紳士と素晴らしい髭を持つ男性を連れてきます。」 「母親はどこですか?」 「全く分かりません。彼らは非常にひどい人々です。」 ウィンターボーンは考え込みました。「彼らは非常に無知で、無邪気なだけです。間違いなく彼らは悪い人々ではありません。」 「彼らは絶望的に俗っぽい」とコステロ夫人は言いました。「絶望的に俗っぽいことが悪いことであるかどうかは形而上学者の問題です。少なくとも嫌いなほど悪いです。」 「デイジー・ミラーが半ダースの素晴らしい口髭に囲まれているというニュースは、ウィンターボーンがすぐに彼女に会いに行こうとする衝動を抑えました。彼はおそらく、自分が彼女の心に不可欠な印象を与えたとは明確には考えていませんでしたが、最近自分の考えに度々現れていたイメージとはあまり調和しない状況を聞いてイライラしていました。それは、古いローマの窓から外を眺め、Mr.ウィンターボーンがいつ到着するか切望している非常にきれいな少女のイメージでした。ただし、ミラーさんに自分の思い出を思い出させる前に少し待つことに決めた場合、すぐに他の友達を数人訪ねました。その中の1人が、子供たちを学校に通わせていたジュネーブで数冬を過ごしたアメリカ人女性でした。彼女は非常に有能な女性で、Via Gregorianaに住んでいました。ウィンターボーンは3階の小さな赤い居間で彼女を見つけました。部屋は南の陽射しでいっぱいでした。彼がそこにいたのは10分も経たないうちに、召使いが入ってきて、「マダム・ミラ!」と発表しました。この発表はすぐにランドルフ・ミラーという小さな少年の入場に続き、彼は部屋の中央で立ちすくんでウィンターボーンを見つめました。しばらくして、彼の美しい妹が敷居をまたぎ、その後、ミラー夫人がゆっくりと前進しました。 「私、あなたを知っています!」とランドルフは言いました。 「きっとあなたはたくさんのことを知っているでしょう」とウィンターボーンは手を取りながら言いました。「教育はどうですか?」 デイジーはホストと非常にきれいに挨拶を交わしていましたが、ウィンターボーンの声を聞いた瞬間、彼女はすぐに頭を振り返りました。 「まあ、びっくりしました!」と彼女は言いました。 「約束通り来ると言ったでしょう、知っていますよ」とウィンターボーンは微笑んで答えました。 「まあ、信じませんでした」と若い女の子は言いました。 ウィンターボーンは彼女の母親に抗議の笑顔を向けましたが、この女性は彼の視線をかわし、座って息子をじっと見つめました。「ここよりも大きな場所に住んでいるわ」とランドルフが言いました。「壁はすべて金です。」

これはどういうことですか?'They are hopelessly vulgar," said Mrs. Costello. "Whether or no being hopelessly vulgar is being bad is a question for the metaphysicians. The hare bad enough to dislike, at any rate; and for this short life that is quite enough."

ChatGPT

この文は、ミセス・コステロがデイジー・ミラーとその家族について述べている部分です。彼女は彼らを「絶望的に俗っぽい」と評していますが、その後、「絶望的に俗っぽいことが悪いことであるかどうかは形而上学者の問題だ」と言っています。つまり、デイジーと彼女の家族が俗っぽいかどうかは主観的な意見であり、何が悪いことであるかは哲学的な問題であると示唆しています。

ミセス・コステロはその後、「彼らは嫌いなほど悪い」と述べています。つまり、彼女はデイジーとその家族の俗悪さを嫌っています。そして、彼女は続けて「この短い人生においてそれは十分だ」と言っています。ここでは、彼女は人生が短いため、嫌いなことを我慢する必要はないと考えているようです。

要するに、ミセス・コステロはデイジーと彼女の家族に対して否定的であり、彼らを俗悪だと見なしています。そして、彼女は人生が短いため、そのような人々を我慢する必要はないと主張しています。この文は、社会的な価値観や倫理についての意見を反映しています。

「人生が短いため、嫌いなことを我慢する必要はない」この考え方については、人類はいつから考え始めましたか?

ChatGPT

「人生が短いため、嫌いなことを我慢する必要はない」という考え方は、時間と文化によって異なりますが、古代から現代にかけてさまざまな哲学的・文化的な立場で議論されてきました。以下は、この考え方に関連するいくつかの歴史的な要点です:

  1. 古代哲学: 古代ギリシャの哲学者エピクロス(Epicurus)は、快楽主義の理論を提唱し、人々は快楽を追求し、苦痛を避けるべきだと主張しました。彼の教えは、人生の短さを強調し、楽しみを優先する考え方を支持しました。

  2. キリスト教の影響: キリスト教の宗教的伝統では、人生は永遠の霊的存在に比べて短いとされており、この世の苦痛や困難は後世の報いと比べれば軽微であるとの信念が存在します。一部のキリスト教の流派では、この世の楽しみを制限することが奨励されました。

  3. 啓蒙時代: 18世紀の啓蒙時代では、個人の幸福追求が重要視され、ジェレミア・ベントハム(Jeremy Bentham)の功利主義など、幸福を最大化する考え方が発展しました。この時期には、人々は短い生涯の中で幸福を追求すべきだという主張が強まりました。

  4. 近代の自己啓発運動: 近代の自己啓発運動やポジティブ心理学は、個人の幸福や満足度を重視し、ストレスや不幸から逃れる方法を提供しています。これらの運動は、人生の短さを考慮に入れ、より幸福な生活を追求するアプローチを支持しています。

要するに、人生が短いことを理由に、幸福や楽しみを追求する考え方は、様々な文化や時代で根付いてきました。個人の価値観や信念によっても異なるため、このテーマについての議論は多様であり、哲学や宗教、心理学などの領域で継続的に探求されています。

これはどういうことですか?the metaphysicians

ChatGPT

"The metaphysicians" というフレーズは、文脈において特定の哲学的な立場や哲学者を指しています。ここでは、ミセス・コステロが「Whether or no being hopelessly vulgar is being bad is a question for the metaphysicians」と述べており、"the metaphysicians" は哲学者や哲学的な議論を指しています。

具体的には、この文脈では「hopelessly vulgar(絶望的に俗っぽい)」という特定の特性が「bad(悪い)」であるかどうかについての問いかけがあります。ミセス・コステロは、この問いかけを、哲学者や哲学的な立場を持つ人々が議論するべきものと捉えています。彼女は、この問題が道徳的な価値観や哲学的な考え方に関連し、単純な判断ではないと示唆しています。

一般的に、メタフィジカル(哲学的な)議論は、抽象的な概念や倫理的な問題について深く掘り下げ、哲学者たちが異なる視点から議論します。この文脈では、「the metaphysicians」はこのような哲学的な問題について議論する専門家や哲学者を指しています。彼らが「hopelessly vulgar」な状態を「bad」な状態とどのように関連付けるかは、個人や哲学の立場に依存するでしょう。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?