人気の記事一覧

なぜこのことを言ったのですか? 'I should like a portrait of my wife,したがって、ヘンリー・ジェームズの短編小説「The Real Thing」と「2 Unlimited」の楽曲「The Real Thing」は、テーマやアーティスティックな探求において共通点を持つ作品??

プロテスタントとありますが、デイジーについてどのように解釈すればよいですか?Daisy's grave was in the little Protestant cemetery, in an angle of the wall of imperial Rome, beneath the cypresses and the thick spring-flowers.

このようなことは、当時のアメリカではどのような習慣がありましたか?however a drawing-room was always or ought to be a picture

whom the deuce I did know.とは? この時代のイタリア人についてヘンリージェームズはどのような偏見を持っていますか?

「人生が短いため、嫌いなことを我慢する必要はない」この考え方については、人類はいつから考え始めましたか?

これはどういうことですか?How did Miss Daisy Miller know that there was a charmer in Geneva?

これはどういうことですか?You are like the infant Hannibal,

Winterbourne was impatient to see her again, and he was vexed with himself that, by instinct, he should not appreciate her justly.ウィンターボーンは彼女に再び会いたくてたまりませんでしたが、本能的に彼女を正当に評価できないことに自分で苛立っていました。

何故確信できるのですか?「"I'm sure Mr. Winterbourne wants to take me," Dais declared. "He's soawfully devoted!"」

これは どういう表現ですか But, my dear aunt, she is not, after all, a Comanche savage 彼女はコマンチ族の野蛮人ではありません。

Henry James's "The Turn of the Screw" 考えられる説

これはどういうことですか。she was an ample heroine of romance she was only a freckled cockney

なぜこのようなことを言ったのですか?" said Winterbourne, "that I intend to remain with you."

なぜキスしたのですか?The company had risen to its feet; Daisy, still showing her pretty teeth, bent over and kissed her hostess. "Mrs. Walker, you are too perfect," she said. "I'm not going alone; I am going to meet a friend."

どうしてこのように表現したのですか?"My dearest young lady," cried Winterbourne, with eloquence, "have I come all the way to Rome to encounter your reproaches?" "Just hear him say that!" said

これはどのような意図ですか?The young lady, however, is also very intimate with some third-rate Italians, with whom she rackets about in a way that makes much talk.

これはどういうことですか?Daisy Miller was extremely animated, she was in charming spirits; but she was apparently not at all excited;

どうしてこのように思ったのですか?「But the only very definile conclusion he came to was that he should enjoy deucedly "going off" with her someshere.」

これはどういうことですか?「"Well, he wouldn't go to that castle," said the young girl. "I'm going there with Mr. Winterbourne. To this announcement, very placidly made, Daisy's mamma offered no response.」

これはどういうことですか?「Winterbourne fancied there was a tremor in her voice; he was touched. shocked, mortified by it. 'My dear young lady," he protested, "she knows no one. It's her wretched health."」

Winterbourne stood looking after her; and as she moved away, drawing her muslin furbelows over the gravel, said to himself that she had the tournure of a princess.  このプリンセスの態度とは?

なぜ彼はこのように考えたのですか?「he wondered what were the regular conditions and limitations of one's intercourse with a pretty American flirt.」

"It was a kind of wishing-cap," この表現はどのような文学的考察ができますか?