
Winterbourne wondered if he himsar had been like this in his infancy, for he had been brought to Europe at abou this age.ウィンターボーンは、自分の幼少期が彼がこの年齢の頃にこんな感じだったのかと思った。なぜなら、彼はこの年齢でヨーロッパに連れてこられたからだ。
Winterbourne wondered if he himsar had been like this in his infancy, for he had been brought to Europe at abou this age.
girl"
"'Here comes my sister'" eried the child, in a moment. "She's an American Winterbourne looked along the path and saw a beautiful young lad, advancing. "American girls are the best girls," he said, cheerfully, to hi young companion.
"My sister ain't the best" the child declared. "She's always blowing' at me:
"I imagine that is your fault, not hers," said Winterbourne. the young lad, meanwhile had drawn near. She was dressed in white muslin, with a hundred frills and flounces, and knots of pale-colored ribbon. She was bare-headed but she balanced in her hand a large parasol, with a deep border of embroi. dery; and she was strikingly, admirably pretty. "How pretty they are!" though Winterbourne, straightening himself in his seat, as if he were prepared to rise.
The young lady paused in front of his bench, near the parapet of the gar. den, which overlooked the lake. The little boy had now converted his alpen. stock into a vaulting-pole, by the aid of which he was springing about in the gravel, and kicking it up not a little.
"Randolph," said the young lady, "what are you doing?"
'I'm going up the Alps," replied Randolph. "This is the way!" And he gave another little jump, scattering the pebbles about Winterbourne's ears.
"That's the way they come down," said Winterbourne.
"He's an American man!' cried Randolph, in his little hard voice.
The young lady gave no heed to this announcement, but looked straight at her brother. "Well, I guess you had better be quiet," she simply observed.
It seemed to Winterbourne that he had been in a manner presented. He got up and stepped slowly towards the young girl, throwing away his ciga rette.
"This little boy and I have made acquaintance," he said, with great civil. ity. In Geneva, as he had been perfectly aware, a young man was not at liberty to speak to a young unmarried lady except under certain rarely-occurring conditions; but here at Vevey, what conditions could be better than these?-a pretty American girl coming and standing in front of you in a garden. This pretty American girl, however, on hearing Winterbourne's observation, simply glanced at him; she then turned her head and looked over the parapet, at the lake and the opposite mountains. He wondered whether he had gone too far; but he decided that he must advance farther, rather than retreat. While he was thinking of something else to say, the young lady turned to the little boy again.
"I should like to know where you got that pole," she said.
"I bought it!" responded Randolph.
"You don't mean to say you're going to take it to Italy!"
"Yes, I am going to take it to Italy!" the child declared.
The young girl glanced over the front of her dress, and smoothed out a knot or two of ribbon. Then she rested her eyes upon the prospect again.
"Well, I guess you had better leave it somewhere,
'she said, after a moment.
"Are you going to Italy?" Winterbourne inquired, in a tone of great respect.
The young lady glanced at him again.
"Yes, sir," she replied. And she said nothing more.
ウィンターボーンは、自分の幼少期が彼がこの年齢の頃にこんな感じだったのかと思った。なぜなら、彼はこの年齢でヨーロッパに連れてこられたからだ。
「姉さんが来たよ」と子供は一瞬にして叫んだ。「彼女はアメリカ人だよ。」ウィンターボーンは小道を見て、美しい若い少女が近づいてくるのを見た。「アメリカの女の子は最高だよ」と彼は若い仲間に陽気に言った。
「姉さんは一番じゃないよ」と子供は宣言した。「彼女はいつもうるさいんだよ。」
「それは君のせいではなく、君のせいだろう」とウィンターボーンは言った。その間、若い少女は近づいてきた。彼女は白いムスリンのドレスに、たくさんのフリルとフラウンス、そして淡いリボンの結び目がついていました。彼女は素顔でしたが、手には深い刺繍のボーダーがついた大きな日傘を持っており、見事に美しかった。「なんて美しいんだろう」とウィンターボーンは思った。彼は自分の座席で背筋を伸ばし、立ち上がる覚悟をしたかのように感じました。
若い女性は彼のベンチの前で立ち止まり、庭園の手すりに向かっていました。小さな男の子は今やアルプストックを跳び箱に変え、それを使って砂利の中を跳ねており、それなりに砂利を蹴り上げていました。
「ランドルフ」と若い女性は言った。「何をしているの?」
「僕はアルプスに行くんだ」とランドルフは答えました。「こうやって行くんだよ!」そして彼はもう一度小さなジャンプをして、砂利をウィンターボーンの耳の周りに散らばらせました。
「それは下り方だ」とウィンターボーンは言った。
「彼はアメリカの男だ!」とランドルフは小さな固い声で叫びました。
若い女性はこの発表に注意を払わなかったが、兄弟を見つめました。「まあ、おとなしくしておいた方がいいわ」と彼女は単に述べました。
ウィンターボーンには、ある意味で紹介されたように思えました。彼は立ち上がり、ゆっくりと若い少女に歩み寄り、タバコを捨てました。
「この小さな男の子とは知り合いになりました」と彼は非常に礼儀正しく言いました。ジュネーブでは、彼は完全に認識していたように、若い男性は特定のまれな条件の下で若い未婚の女性と話すことは許されていませんでした。しかし、ここヴヴェイでは、これ以上どんな条件が良いものになるでしょうか? - 綺麗なアメリカの少女が庭園であなたの前に立っている。しかし、この美しいアメリカの少女は、ウィンターボーンの発言を聞いてもただ彼を見るだけで、その後、湖と向かいの山々を見おろす手すりの前に頭を向けました。彼が行き過ぎたのかどうかを彼は考えましたが、後退するよりも前進しなければならないと決断しました。彼が何か別のことを言おうと考えている間、若い女性は再び小さな男の子に向き合いました。
「そのポールはどこで手に入れたのかしら」と彼女は言いました。
「買ったんだ!」とランドルフは答えました。
「それをイタリアに持っていくつもりなの?」と彼女は尋ねました。
「ええ、イタリアに持っていくつもりだ!」と子供は宣言しました。
若い女性はドレスの前を見つめ、リボンの結び目をほぐしました。そして彼女は再び景色を見つめました。
「まあ、それはどこかに置いておいた方がいいと思うわ」と彼女は言いました。
「イタリアに行くのですか?」ウィンターボーンは大変な尊敬を込めて尋ねました。
若い女性は再び彼を見つめました。
「はい、お兄さん」と彼女は答えました。それ以上何も言いませんでした。












"She was dressed in white muslin, with a hundred frills and flounces, and knots of pale-colored ribbon"という表現は、小説の文学的な描写の一部です。この表現は、登場人物である若い女性の服装を詳細に描写しています。このような文学的な描写は、読者に物語のキャラクターや環境をより鮮明に想像させるために使われます。
具体的に言えば、この文の中で以下の要素が描写されています:
"white muslin" - 主人公が白いムスリンのドレスを着ていること。
"a hundred frills and flounces" - ドレスにたくさんのフリルやフラウンス(装飾的なひだやふち取り)がついていること。
"knots of pale-colored ribbon" - 淡い色のリボンがノット状にドレスに結ばれていること。
これらの詳細な描写は、登場人物の外見や装いについて、読者に鮮やかに伝える役割を果たしています。作者は読者に対して、この女性が洗練された、装飾的な服装を身に着けていることを示すために、このような文学的な表現を選んだと言えます。
このような描写は小説の世界をよりリアルに感じさせ、読者が物語に没頭しやすくするのに役立ちます。
いいなと思ったら応援しよう!
