※同一歌詞の掲載は省略しています。
▼Official MV
Birds of a feather
We should stick together
('Til the day that I die)
I know I said I'd never think
I wasn't better alone
('Til the light leaves my eyes)
私たち、同じ穴の狢
似たもの同士一緒にいよう
(死ぬまで)
一人でもいいって思ってたけど
※同一歌詞の掲載は省略しています。
▼Official MV
+あとがき
タイトルになっている"Hanging By Your Halo"は直訳だと"あなたの後光にぶら下がる"という意味で、素敵な表現ですよね。自信のなさだったり、自己嫌悪だったり、若さゆえの不安定さ、愛したい、愛されたいの間で揺れている複雑な感情を美しく表現していると思います。「相手に自分の責任を預けて幸せにしてもらおうとする」というのは若い時の恋愛ではあるあるですよね。自らの行いを反省し、未熟ながらも自
※同一歌詞の掲載は省略しています。
▼Official MV
◾️あとがき
Verse2の箇所はいろいろ解釈ができそうですよね。心象風景でしょうか。詩的でとても美しいです。こういうとき、直訳の方がいいのかなあと思ったりもしますが、それならAI等いくらでもできるので私なりの解釈で書いてみました。
"a world gone blind"と"diamond mind"の表現から洞窟の中に光る鉱石を思い浮かべました。暗いところでは一層輝いて見える宝石は、彼女からみた彼という存在
※同一歌詞の掲載は省略しています。
▼Official MV
◾️あとがき
ボーカルについて、Bellieは「この曲は録音が大変だった曲TOP3に入る」という話をしています。
Top 3 hardest songs I've ever had to record.
I could have sung it more out (中略), In like more of a choir type inst