マガジン

  • 『ダブリン市民』ジェイムズ・ジョイス【現代語で楽しむ名作】

    「『ダブリン市民』ジェイムズ・ジョイス【現代語で楽しむ名作】」は、ジョイスの名作短編集を、現代の読者がより親しみやすく理解できるように、シンプルでわかりやすい表現で翻訳したシリーズです。 難解な古典文学に挑戦したい方から、ジョイスの作品を初めて読む方まで、楽しんでいただける内容になっています。 物語の核心を損なわずに、豊かな情景や登場人物の感情を丁寧に伝える翻訳を目指しています。 このマガジンを通じて、ジョイスの魅力を新たな角度から味わっていただけたらうれしいです。

  • 現代語で楽しむ世界の名作『赤毛のアン』AI翻訳

    このマガジンでは、ルーシー・モード・モンゴメリの名作『赤毛のアン』を新たに翻訳した作品をお届けします。 本翻訳は、AIアシスタントとの共同作業により、原作の魅力を最大限に引き出しつつ、現代の読者にも読みやすい日本語表現を目指しました。 従来の翻訳に新たな解釈や細やかなニュアンスを加え、アンの魅力や物語の奥深さを再発見していただける内容になっています。 AIの力を活用しつつも、人間らしい温かみと繊細さを重視したこの新翻訳で、アン・シャーリーの世界をぜひお楽しみください。

最近の記事

【スキマ時間に世界の名作】オー・ヘンリー『忙しい株式仲買人のロマンス』【AI翻訳】

忙しい株式仲買人のロマンスO・ヘンリー 作 株式仲買人ハーヴェイ・マクスウェルの事務所で働く機密書記のピッチャーは、いつもは無表情な顔に、穏やかな興味と驚きの色を浮かべた。それは、上司が朝9時半に若い女性タイピストと一緒に颯爽と入ってきた時のことである。 「おはようピッチャー」と短く挨拶すると、マクスウェルは机を飛び越えんばかりの勢いで駆け寄り、山積みになった手紙と電報の束に飛びつくように取り掛かった。 その若い女性は、1年前からマクスウェルのタイピストとして働いていた

    • 【スキマ時間に世界の名作を】オー・ヘンリー『新妻たちの黄金の輪』【AI翻訳】

      新妻たちの黄金の輪O・ヘンリー 作 観光バス(当時の自動車型観光バス)が、今にも出発しようとしていた。 礼儀正しい車掌が、上階の席に乗客たちを案内し終えたところだった。 歩道には野次馬が群がっていた。野次馬を見るための野次馬である。これは、地球上のあらゆる生き物は他の生き物に付け狙われるという自然の法則を証明しているようだった。 ガイドがメガホン(拡声器)を掲げた。その拷問のような道具を持ち上げると、大きな自動車の中はコーヒー中毒者の心臓のように激しく脈打ち始めた。

      • 【15分で読める世界の名作】オー・ヘンリー「未完の物語」(※後味よくないかも…)

        未完の物語O. Henry 作 地獄の業火という言葉を聞いても、私たちはもう悲しんで頭に灰をかぶったりはしない。 なぜなら、牧師たちでさえ、神様はラジウム(当時発見されたばかりの放射性物質)や、エーテル(当時は空間に満ちていると考えられた目に見えない物質。現在では存在しないことが分かっている)、あるいは何か科学的な物質なのだと説き始めているからだ。 そして私たち悪い人間が最悪の場合に予想すべきことは、化学反応が起きる程度だと言うのである。 これは気持ちの良い考え方である。し

        • 【スキマ時間に名作を】馬車の上から ― O. Henry作品 / AI翻訳

          『馬車の上から』オー・ヘンリー 作 馬車御者には独自の物の見方がある。それは他のどんな職業の人々よりも、おそらくはっきりとした視点を持っている。高く揺れる二輪馬車の御者台から、彼は他の人々のことを、移動したいという願望を持つまでは価値のない、さまよう粒子のようにしか見ていない。彼は御者であり、客は運ばれる荷物にすぎない。大統領であろうと浮浪者であろうと、御者にとってはただの「乗客」でしかなく、乗せては、鞭を鳴らし、背骨をガタガタ揺らして、降ろすだけである。 料金を支払う時

        • 【スキマ時間に世界の名作】オー・ヘンリー『忙しい株式仲買人のロマンス』【AI翻訳】

        • 【スキマ時間に世界の名作を】オー・ヘンリー『新妻たちの黄金の輪』【AI翻訳】

        • 【15分で読める世界の名作】オー・ヘンリー「未完の物語」(※後味よくないかも…)

        • 【スキマ時間に名作を】馬車の上から ― O. Henry作品 / AI翻訳

        マガジン

        • 『ダブリン市民』ジェイムズ・ジョイス【現代語で楽しむ名作】
          10本
        • 現代語で楽しむ世界の名作『赤毛のアン』AI翻訳
          5本

        記事

          『15分で読める世界の名作』 O. ヘンリー「緑の扉」 AI翻訳

          「緑の扉」 オー・ヘンリー 作 夕食を済ませた後、あなたがブロードウェイを歩いているとしよう。悲劇か、それともボードビル(注:様々な芸が披露される寄席のような娯楽)の真面目な出し物か、どちらを見るか考えながら、葉巻を10分かけて楽しんでいるとする。 突然、誰かがあなたの腕に手を置く。振り向くと、ダイヤモンドとロシアのセーブル(注:高級毛皮)で着飾った美女の、心躍る瞳と目が合う。彼女は急いであなたの手に、熱々のバターロールを押しつけ、小さなハサミを取り出すと、あなたのコー

          『15分で読める世界の名作』 O. ヘンリー「緑の扉」 AI翻訳

          現代語で楽しむジョイス『泥』【ダブリン市民 第10話】日本語力ならClaude3.5sonnetがトップかも?

          「泥」ジェイムズ・ジョイス 作 寮長は女性たちのお茶の時間が終わり次第、外出してよいと許可を出した。マリアは、これから始まる外出の時間をとても楽しみにしていた。 台所はピカピカに磨かれていた。料理人が言うには、大きな銅の湯沸かし器に自分の姿が映るほどだった。 暖炉の火は明るく燃え、脇のテーブルの上には4つの大きなバームブラック(果物入りのパン)が置かれていた。 一見すると切られていないように見えたが、近づいてよく見ると、長く厚い均等な大きさのスライスに切られており、お茶

          現代語で楽しむジョイス『泥』【ダブリン市民 第10話】日本語力ならClaude3.5sonnetがトップかも?

          現代語で楽しむジョイス 『対応』 【「ダブリン市民」 第9話】

          「対応」ジェイムズ・ジョイス 作 ベルが激しく鳴り響いた。パーカー嬢が声の管(話し管)に出ると、北アイルランド訛りの鋭い声が怒りを込めて叫んだ。 「ファリントンをここに寄こせ!」 パーカー嬢は機械の前に戻り、机で執筆をしていた男に向かって言った。 「アリーン氏が上であなたをお呼びです」 その男は低く「くそっ!」とつぶやくと、椅子を押し戻して立ち上がった。立ち上がった彼は背が高く、体格も大きかった。彼の顔は垂れ下がっていて、暗いワイン色のような肌をしており、淡

          現代語で楽しむジョイス 『対応』 【「ダブリン市民」 第9話】

          現代語で楽しむジェイムズ・ジョイス『小さな雲』【ダブリン市民 第8話】解説: 知られざるジョイスの壮絶人生!

          小さな雲 (『ダブリン市民』第8話) ジェイムズ・ジョイス著 8年前、彼はノースウォール(ダブリンの港)で友人を見送り、成功を祈った。 その友人ガラハーは、大成功を収めたのだった。 彼の旅慣れた雰囲気、仕立ての良いツイードのスーツ、堂々とした話し方を見れば一目で分かる。 そんな才能を持っている人間はそう多くないし、成功してもそれで天狗にならないのはもっと少ない。 ガラハーは本当にいいやつで、成功にふさわしい男だった。 そんな友人がいるなんて、ちょっと誇らしい気持

          現代語で楽しむジェイムズ・ジョイス『小さな雲』【ダブリン市民 第8話】解説: 知られざるジョイスの壮絶人生!

          日本国憲法をラップにしてみました

          日本国憲法ラップ 〜ニッポンのバイブス〜 Yo, listen up! 日本のピーポー、耳かっぽじって聞きな 選挙で選ばれたレペゼン国会が動かすこの国 平和でリベラルな未来、それがわれらのミッション 戦争なんてNever again、それが俺たちのデシジョン 国民主権、それがジャパニーズDNA 権力は国民から、これぞデモクラシーのABC 普遍の原理よ、憲法はそこから始まる 古いルールは全部Bye-bye、新しい時代を刻む 平和愛し、リスペクト持って生きていこう 国際社会で

          日本国憲法をラップにしてみました

          G.K. チェスタトン『木の剣』をChatGPT-4の解説付きで読み解く。

          「チェスタトンでお勧めある?」とChatGPT-4に聞いたらこの短編を紹介してくれました。 有名な「ブラウン神父」シリーズに『折れた剣』というのがあって、それのことかなと思いましたが、どうも違うようです。 そんなやり取りをした後に翻訳をお願いしたせいか、こちらが頼んでいないのに翻訳のたびに解説を差し挟んでくれました。(笑) これがかなり理解の助けになったので、翻訳と一緒に載せておきます。 『木の剣』第1章 ソマセット地方の小さな村、グレイリング=アボットでは、人々は自分た

          G.K. チェスタトン『木の剣』をChatGPT-4の解説付きで読み解く。

          ラップで楽しむ源氏物語 Verse 1:桐壺編

          【ご注意&お断り】 この作品は「源氏物語」をヒップホップ調で翻訳するという、あくまでもシャレと実験です。源氏物語のファンの方、どうか怒らないでください! この試みが、少しでも楽しんでいただけるものになれば幸いです。 「平安時代のドラマをビートに乗せたらどうなるか?」という遊び心から始まりました。 内容の正確さや美学を追求するというより、古典文学をより身近に、そして気軽に楽しむことを目的としています。 どうぞリズムに乗って、ゆる〜く楽しんでください! ラップで楽しむ

          ラップで楽しむ源氏物語 Verse 1:桐壺編

          現代語で楽しむ『赤毛のアン』第5章 アンの知られざる半生【AI翻訳】

          赤毛のアンルーシー・モード・モンゴメリ 作 第5章 アンの知られざる半生 「ねえ、聞いてください」アンは内緒話をするみたいに言った。「このドライブ、ぜったい楽しむって決めたんです。めっちゃ楽しもうって心に決めれば、だいたいのことは楽しめるって、経験から学んだんです。でも、本気で決めなきゃダメなんですよ。ドライブの間は、孤児院に戻ることとか考えないんです。ドライブのことだけ考えるんです。あっ見てください、もう野バラが咲いてる! やばくないですか? バラって幸せそうですよね。

          現代語で楽しむ『赤毛のアン』第5章 アンの知られざる半生【AI翻訳】

          現代語で楽しむ『赤毛のアン』第4章 グリーン・ゲイブルズで迎えた朝【AI翻訳】

          赤毛のアンルーシー・モード・モンゴメリ 作 第4章 グリーン・ゲイブルズで迎えた朝 アンが目を覚まし、ベッドに腰を下ろした時、辺りはすっかり明るかった。彼女は、陽光がさんさんと降り注ぐ窓と、その向こうに白いふさふさとした何かが青い空を背景に揺れているのを、当惑したように見つめた。一瞬、自分がどこにいるのか思い出せなかった。最初に、何かとても楽しいことのような、うれしいゾクゾク感がやってきた。それから、恐ろしい記憶が蘇った。ここはグリーン・ゲイブルズで、彼らは彼女を望んでい

          現代語で楽しむ『赤毛のアン』第4章 グリーン・ゲイブルズで迎えた朝【AI翻訳】

          現代語で楽しむ『赤毛のアン』第3章 マリラ・カスバートの驚き

          赤毛のアンルーシー・モード・モンゴメリ 作 第3章 マリラ・カスバートの驚き マリラは、マシューがドアを開けると、きびきびと進み出た。しかし、彼女の目に飛び込んできたのは、こわばった不格好なドレスを着て、長い赤毛の三つ編みを垂らし、熱心な光を宿した目をした、奇妙な小さな女の子の姿だった。マリラは驚きのあまり、思わず立ち止まった。 「マシュー・カスバート、これは誰だい?」彼女は叫んだ。「男の子はどこ?」 「男の子はいなかった」マシューは悲しそうに言った。「この子だけだっ

          現代語で楽しむ『赤毛のアン』第3章 マリラ・カスバートの驚き

          現代語で楽しむジェイムズ・ジョイス『下宿屋』【ダブリン市民 第7話】

          『下宿屋』(ジョイスの『ダブリン市民』第7話) ジェームズ・ジョイス 著 ムーニー夫人は肉屋の娘であった。 彼女は自分の意見をしっかり持っている、意思の強い女性であった。 彼女は父親の職人と結婚し、スプリングガーデンズ近くに肉屋を開いた。 しかし、義父が亡くなると、ムーニー氏は次第に堕落していった。 彼は酒を飲み、店のお金をくすね、借金を積み重ねるようになった。 禁酒の誓いをさせても、数日後にはまた酒を飲む始末だった。 妻とお客の前で喧嘩をするようになり、さらに質の悪い肉

          現代語で楽しむジェイムズ・ジョイス『下宿屋』【ダブリン市民 第7話】

          【翻訳】赤毛のアン『第2章 マシュー・カスバートの驚き』ルーシー・モード・モンゴメリ【AIアシスタント】

          赤毛のアンルーシー・モード・モンゴメリ 第2章 マシュー・カスバートの驚き  マシュー・カスバートは栗毛の雌馬に乗り、ブライトリバーまでの8マイルを快適に進んだ。それは、のどかな農家と農家の間を走る、心地よい道だった。時にはバルサムモミの森を通り抜けたり、野生のプラムが淡い花を咲かせる窪地があったりした。空気は数多くのリンゴ園の香りで甘く、牧草地は遠くの真珠色と紫色の地平線へと緩やかに傾斜していった。  まるで一年中夏が続くかのように、小鳥たちは賑やかにさえずっていた。

          【翻訳】赤毛のアン『第2章 マシュー・カスバートの驚き』ルーシー・モード・モンゴメリ【AIアシスタント】