ログイン
会員登録
翻訳のヒント
書いてみる
関連タグ
#マーケティング翻訳 (95)
#技術翻訳 (98)
#英日翻訳 (239)
#翻訳 (24,468)
#Target (186)
#use (43)
人気
急上昇
新着
定番
有料のみ
18件
人気の記事一覧
特許明細書でandとorを訳す際にやりがちな初歩的なミス②
藪内達也(ストランズ・インターナショナル株式会社代表)
1か月前
2
依頼者と翻訳者の認識の「ずれ」を考える ~たった3単語でも簡単とは限らない
株式会社トップスタジオ / 翻訳部
2年前
12
【翻訳のヒント】「食べれば同じ」理論のすすめ
株式会社トップスタジオ / 翻訳部
2年前
3
【翻訳のヒント】文字数を減らしてみよう
株式会社トップスタジオ / 翻訳部
2年前
7
【翻訳のヒント】復習したい"with"の訳し方
株式会社トップスタジオ / 翻訳部
2年前
4
【翻訳のヒント】シカクいアタマをマルくする ~"by"のセオリーからの解放~
株式会社トップスタジオ / 翻訳部
2年前
3
【翻訳のヒント】原文からどこまで離れていい?
株式会社トップスタジオ / 翻訳部
2年前
10
【翻訳のヒント】containはいつも「含む」でいい?
株式会社トップスタジオ / 翻訳部
2年前
4
【翻訳のヒント】動詞"target"には2つの意味がある
株式会社トップスタジオ / 翻訳部
2年前
7
あなどれない読点!~「どういう意味に読まれるか?」を意識しよう~
株式会社トップスタジオ / 翻訳部
2年前
3
【翻訳のヒント】言葉の運用力を鍛える
株式会社トップスタジオ / 翻訳部
2年前
9
【翻訳のヒント】“include”はいつも「含む」でいい?
株式会社トップスタジオ / 翻訳部
2年前
4
【翻訳のヒント】"use"はいつも「使用する」でいい?
株式会社トップスタジオ / 翻訳部
3年前
6
【翻訳のヒント】丸カッコの取り扱い
株式会社トップスタジオ / 翻訳部
3年前
9
【翻訳のヒント】原文の情報を無意識にカットしていないかに注意
株式会社トップスタジオ / 翻訳部
3年前
22
【翻訳のヒント】「こと」の使いすぎに注意
株式会社トップスタジオ / 翻訳部
3年前
14
【翻訳のヒント】「行う」の使いすぎに注意
株式会社トップスタジオ / 翻訳部
3年前
6
thoseやtheseを丁寧に「これら」や「それら」と訳す方がいらっしゃいますが、日本語の数の意識は英語ほど強くないので、わざわざ訳さなくていいことが多いです。
more
4年前