本日何度も耳にした表現。At the end of the day, (すべて考慮しても、結局のところ) 自分では使ったことない表現。午前中の通勤のラジオでなんとなく気になると、いつも話す会社の経理のおばちゃんが使った、そしてお迎え帰りのラジオでまた聞く。自分も使ってみるかな?
court 法廷、裁判所、宮廷、中庭、(テニスなどの)コート ラテン語で建物に囲われた地、中庭を意味するcohorsが語源。最高裁判所はthe supreme court。The ball is in your court. あなたの番だ、はテニスからの慣用表現。
#116 9/16(木)フィリピンB先生。余計な挨拶なしに始まるスタイル。教材はDN「SONGにちなんだ英語表現」の記事。"make a song and dance"は騒ぎ立てるの意味だったり、"swan song"は最後の作品の意味だったり、文字の意味と全く違うことを知った。