イディオム: (something) is right up (someone's) alley

「まさに得意分野だ」とか「まさにお手の物だ」という時によく使われる表現方法なんだけど、調べてみるともともとは「自分が住んでいるストリートに関しては何でもよく知ってるよ」のような感じらしい。(something) is exactly in the area of my strength/interest/abilityとほぼ同じ。

I love molecular biology, but organic chemistry is not right up my alley. 分子生物学は好きなのだか、有機化学はどうも苦手だ、のように逆にもつかえる。

先日のツイートで使った時の状況としては、僕が副業でコンサル登録しているGuidepointというコンサル会社からの連絡でレコンビナント抗体の発現と生産に関する分野のエキスパートを探しているとのことなので、僕にとってはストライクゾーンに直球のど真ん中ということで思わずーーThis subject is just right up my alley. と思い、コンサル依頼を受けることにしたという次第でした。本業では年俸制だけと、コンサルのバイトは時給制。本業と同じぐらいの金額なので割がいいんです。2-3回すると日本行の航空券が買えるぐらいなので凄く良いんです。この年になってみると、若いときに頑張って博士になったメリットがじわじわ出てきている感じです。

Let's put Prof. Hakase in charge of the new research institute for protein folding. He is not only a well-respected cell biologist, but he is also a great manager who takes great care of talented postdocs. People management is right up his alley. 

That postdoc is a great biochemist who is eager to land on a tenure-track academic position. However, because grand writing is not right up his alley, he may have some difficulties to get his research funded at first.  

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?