要点だけ教えてYo!(日本語翻訳版)【Bangkok Post】(2024/09/03)
↓↓↓↓↓↓↓【要点だけ教えてYo!】について ↓↓↓↓↓↓↓
↓↓↓↓↓↓↓ 「こんなこともできますよ」サンプル ↓↓↓↓↓↓↓
↓↓↓↓↓↓↓ タイ関連のベストセラー書籍 ↓↓↓↓↓↓↓
※RSSで情報を発信しているサイトであれば、どのような情報ソース、どのような言語でも、元記事の要約と別言語(500言語以上)への翻訳が可能です。
※このサンプルは、「Bangkok Post」の英語情報ソースを要約し、それを日本語に翻訳した事例です。(英語情報ソースをタイ語で要約し、それを日本語に翻訳することもできます。)
※日頃手に入りにくい現地の情報を要約し、お好みの言語に翻訳して配信するので、生の情報収集を効率よく行うことができます。
2024年9月3日の配信サンプル
【Bangkok Post】(日本語翻訳版)最新情報
Floods in northern Thailand worry business chiefs
【AI要約】The Thai Chamber of Commerce has raised alarms about the economic repercussions of severe flooding in northern Thailand. If the floods persist for another month, they predict that the total financial impact could surpass 10 billion baht. Business leaders are concerned about the disruption to operations and the potential long-term effects on the economy.
【日本語翻訳】タイ商業会議所は、北部タイでの深刻な洪水による経済的影響について警鐘を鳴らしています。洪水がさらに1ヶ月続くと、総経済損失が100億バーツを超える可能性があると予測しています。ビジネスリーダーたちは、操業の中断や経済への長期的な影響について懸念を示しています。Banks share data with Bank of Thailand to combat fraudulent mule accounts
【AI要約】The banking industry in Thailand has launched a Central Fraud Register (CFR) system to combat fraudulent mule accounts. This new data-sharing initiative between banks and the Bank of Thailand is aimed at enhancing the detection and prevention of fraud related to money laundering and illegal financial activities.
【日本語翻訳】タイの銀行業界は、詐欺的なマール口座に対抗するために中央詐欺登録(CFR)システムを導入しました。この新しいデータ共有イニシアチブは、銀行とタイ中央銀行の間で行われ、マネーロンダリングや違法な金融活動に関連する詐欺の検出と防止を強化することを目的としています。Wide support for Koh Chang bridge at first public hearing
【AI要約】The Expressway Authority of Thailand (Exat) held its first public hearing regarding four proposed routes for a new bridge connecting the mainland to Koh Chang island, a popular tourist destination in Trat. The hearing showed strong public support for the project, which aims to enhance accessibility to the island and promote tourism in the area.
【日本語翻訳】タイ高速道路公社(Exat)は、人気の観光地であるトラット県のコ・チャン島への新しい橋のための4つの提案されたルートについて初めての公聴会を開催しました。この公聴会では、島へのアクセスを向上させ、地域の観光を促進することを目的としたプロジェクトに対する強い市民の支持が示されました。Chao Phraya dam to release more water, river rising
【AI要約】The Chao Phraya dam is set to increase water discharge as river levels rise due to flood runoff from northern provinces. Authorities are taking precautionary measures to manage the situation and minimize potential flooding impacts downstream.
【日本語翻訳】チャオプラヤダムは、北部の州からの洪水の流出によって河川水位が上昇しているため、放水量を増やすことを決定しました。当局は状況を管理し、下流への洪水影響を最小限に抑えるための予防措置を講じています。Incumbent beats People's Party rival in Ratchaburi election
【AI要約】Independent candidate Wiwat Nitikanchana was re-elected as the chairman of the Ratchaburi provincial administration organization (PAO) on Sunday. He successfully defeated his challenger, Chairath Sakissarapong from the People's Party, in the election.
【日本語翻訳】独立候補のウィワット・ニティカンチャナ氏が、日曜日にラーチャブリ県の行政機関(PAO)の議長に再選されました。彼は、人民党の挑戦者であるチャイラート・サキサラポン氏を選挙で破りました。Buyer's market
【AI要約】The used car market is currently a buyer's market, with an influx of vehicles that show minimal wear. While this is advantageous for buyers who enjoy a wider selection of better-quality cars, it poses challenges for sellers who may struggle to achieve favorable prices for their vehicles.
【日本語翻訳】現在、中古車市場は買い手市場であり、ほとんど摩耗のない車両が多く流入しています。これは、より良質な車の幅広い選択肢を楽しむバイヤーには有利ですが、売り手にとっては車両の良い価格を得るのが難しいという課題をもたらしています。Focus on flood-hit food costs
【AI要約】The Commerce Ministry of Thailand is closely monitoring agricultural product prices due to ongoing floods affecting several provinces. The floods have raised concerns about potential impacts on food costs, prompting officials to keep track of price fluctuations and ensure food stability for affected areas.
【日本語翻訳】タイの商務省は、いくつかの州に影響を及ぼしている洪水のため、農産物の価格変動を注意深く監視しています。洪水は食料費に関する懸念を引き起こしており、当局は価格の変動を把握し、被災地域の食料の安定を確保することを促しています。Thailand eyes B1.8tn in tourism revenue
【AI要約】Thailand is expected to receive 12.2 million foreign visitors in the last four months of 2024, leading to nearly 36 million total arrivals and generating approximately 1.8 trillion baht in tourism revenue for the year, according to the Tourism Authority of Thailand (TAT).
【日本語翻訳】タイは2024年の残りの4ヶ月間に1220万人の外国人訪問者を迎える見込みで、年間の総到着者数は約3600万人に達し、観光収入は約1.8兆バーツに達するという。これはタイ観光庁(TAT)の発表によるものです。Flooding in Thailand: preparing for the worst
【AI要約】Severe flooding in northern Thailand has raised concerns about potential damage in the central plains, vital to the nation's economy. Experts warn that further floods could occur in the next 60 days, indicating a critical need for preparedness and mitigation strategies to address the risk.
【日本語翻訳】北部タイでの深刻な洪水は、国の経済の中心となる中央平野での潜在的な被害に対する懸念を引き起こしています。専門家は、今後60日間にさらなる洪水が発生する可能性があると警告しており、リスクに対処するための備えと緩和策の必要性が高まっています。'Dodgy' types buying up land on Thailand's Koh Chang island
【AI要約】Concerns have been raised by national parks chief Chaiwat Limlikhit-aksorn regarding the increasing number of land purchases on Koh Chang, Trat province. These acquisitions are suspected to involve investors linked to dubious businesses, raising alarms about potential environmental damage and illegal development on the island. The situation highlights ongoing issues of land ownership and the threat to local ecosystems.
【日本語翻訳】国立公園局長のチャイワット・リムリキットアクソーンは、トラート県のコーチャン島での土地購入が増加していることについて懸念を示しています。これらの購入は、疑わしい企業に関連する投資家と結びついていると疑われており、島の環境への潜在的な損害や違法開発の危険性を引き起こしています。この状況は、土地所有権の問題と地域生態系への脅威を浮き彫りにしています。Govt drawing up bill to get southern Thailand's Land Bridge going
【AI要約】The Thai government is advancing the southern Land Bridge megaproject by drafting the Southern Economic Corridor (SEC) bill, essential for its progression. Transport Minister Suriya Jungrungreangkit announced this on September 2, 2024, indicating commitment to enhancing infrastructure and economic development in the southern region.
【日本語翻訳】タイ政府は、南部のランドブリッジ大規模プロジェクトを進めるため、重要な南部経済回廊(SEC)法案を策定しています。これについて、運輸大臣のスリヤ・ジュングルングルアンキット氏が2024年9月2日に発表し、南部地域のインフラと経済発展を促進する意向を示しました。Top judge dodges probe over Move Forward dissolution comments
【AI要約】A motion in the Thai Senate to investigate a Constitutional Court judge for his comments regarding the dissolution of the Move Forward Party was withdrawn on Monday. The judge faced scrutiny after suggesting that the dissolution was justified, prompting concerns about judicial impartiality. This development highlights ongoing tensions surrounding political parties and judicial authority in Thailand.
【日本語翻訳】タイの上院で、ムーブ・フォワード党の解散に関する発言をした憲法裁判所の判事を調査するための動議が月曜日に撤回されました。この判事は、解散が正当であると示唆したため、司法の公正性に対する懸念が高まっていました。この動きは、タイにおける政党と司法権の間の緊張を浮き彫りにしています。Popular waterfall in Thailand's Tak province reopens after rehab
【AI要約】The Thi Lo Su waterfall in Tak province, Thailand, reopened on September 1, 2024, after being closed for two months to facilitate its recovery. The restoration aimed to help the natural attraction regain its ecological balance, ensuring a better experience for visitors. The reopening is expected to draw tourists back to one of Thailand's most famous waterfalls.
【日本語翻訳】タイのタク州にあるティ・ロ・スー滝は、自然の回復のための2か月間の閉鎖を経て、2024年9月1日に再オープンしました。この再生プロジェクトは、訪問客により良い体験を提供するために、自然のバランスを取り戻すことを目的としています。再オープンは、タイで最も有名な滝の一つに観光客を再び引き寄せることが期待されています。Wide support for Koh Chang bridge at first public hearing
【AI要約】The Expressway Authority of Thailand (Exat) held a public hearing on four proposed routes for a bridge connecting the mainland to Koh Chang island in Trat province. The initiative received widespread support from the attendees, signaling strong community interest in improving access to this popular tourist destination.
【日本語翻訳】タイ高速道路公社(Exat)は、トラート県のコー・チャン島と本土を結ぶ橋のための4つの proposed routesについての公聴会を開催しました。この取り組みは出席者から広く支持され、人気の観光地へのアクセス改善に対する地域の強い関心を示しています。Chao Phraya dam to release more water, river rising
【AI要約】The Chao Phraya dam will increase water discharge as the river level continues to rise due to flood runoff from northern provinces. This decision aims to manage the flooding situation and prevent overflow in low-lying areas, ensuring safety for local residents.
【日本語翻訳】チャオプラヤダムは、北部の州からの洪水 runoff により川の水位が上昇しているため、水の放流量を増加させる予定です。この決定は、洪水状況を管理し、低地での溢水を防ぐことを目的としており、地元住民の安全を確保します。Thailand’s new cabinet line-up ready for royal endorsement this week, PM says
【AI要約】Thailand's Prime Minister Paetongtarn Shinawatra has finalized her cabinet lineup, which is set to be submitted for royal endorsement this week. The move is a significant step following her election and aims to establish a functioning government.
【日本語翻訳】タイの首相ペートンターン・シナワトラは、内閣の人事を最終決定し、今週中にロイヤルエンドースメントのために提出する予定です。この動きは、彼女の選出後の重要なステップであり、機能する政府を確立することを目的としています。Man caught stringing suspected scam cables across river to Myanmar
【AI要約】A man was arrested in Tak province, Thailand, for illegally stringing power and communication cables across the Moei River into Myanmar. The operation is suspected to be linked to a scam, raising concerns about cross-border criminal activities. Local authorities are investigating the situation and the potential connections to organized crime in the region.
【日本語翻訳】タイのタク州で、メオイ川を越えてミャンマーに電力および通信ケーブルを違法に張っていた男性が逮捕されました。この作業は詐欺に関連している疑いがあり、越境犯罪活動への懸念が高まっています。地元当局は状況を調査しており、この地域の組織犯罪との潜在的な関係についても調査を進めています。Incumbent beats People's Party rival in Ratchaburi election
【AI要約】Independent candidate Wiwat Nitikanchana has been re-elected as the chairman of the Ratchaburi Provincial Administration Organisation (PAO) after winning against People's Party challenger Chairath Sakissarapong in the recent elections held on Sunday.
【日本語翻訳】独立候補のウィワット・ニティカンチャナ氏が、日曜日に行われた選挙で人々の党の挑戦者チャイラート・サキサラポン氏を破り、ラチャブリ県の地方行政機関(PAO)の会長に再選されました。Russian, Ukrainian caught illegally renting out vehicles
【AI要約】An elderly Russian and a young Ukrainian man were arrested on Koh Phangan island for illegally renting out vehicles. They were taken into custody by the local authorities after being found offering rental services without proper licenses.
【日本語翻訳】高齢のロシア人と若いウクライナ人が、コーペンガン島で無許可で車両をレンタルしていたため逮捕されました。彼らは適切なライセンスなしでレンタルサービスを提供しているところを地元当局に発見され、拘束されました。Thai driver's licence in Chinese ad 'issued lawfully'
【AI要約】The Thai Department of Land Transport confirmed that a Chinese tourist, who appeared in an advertisement for "fast-track" document services on a Chinese e-commerce platform while holding a Thai driver's license, obtained the license lawfully. This response comes amid concerns about the legitimacy of such advertisements.
【日本語翻訳】タイの運輸局は、中国のeコマースプラットフォームで「迅速発行」サービスの広告に登場しタイの運転免許証を持っている中国人観光客が法的に免許証を取得したと確認しました。この回答は、そのような広告の正当性に対する懸念を受けてのものです。Floods in northern Thailand worry business chiefs
【AI要約】 The Thai Chamber of Commerce has expressed grave concerns regarding the economic repercussions of floods affecting northern provinces. They warn that if the flooding persists for another month, the financial toll could exceed 10 billion baht. The situation poses risks to businesses and overall economic stability in the region.
【日本語翻訳】 タイ商工会議所は、北部の州に影響を与えている洪水の経済的影響について重大な懸念を示しました。洪水がさらに1ヶ月続けば、経済的損失は100億バーツを超える可能性があると警告しています。この状況は、地域のビジネスや全体的な経済の安定性にリスクをもたらします。Banks share data with Bank of Thailand to combat fraudulent mule accounts
【AI要約】The banking industry in Thailand has launched a Central Fraud Register (CFR) to share data with the Bank of Thailand, aiming to combat fraudulent mule accounts more effectively. This initiative will enhance cooperation among banks and help identify and mitigate risks associated with money laundering and financial fraud.
【日本語翻訳】タイの銀行業界は、詐欺的なマネーロンダリングアカウントをより効果的に対処するため、中央詐欺登録(CFR)を立ち上げ、タイ中央銀行とデータを共有することを決定しました。この取り組みにより、銀行間の協力が強化され、マネーロンダリングや金融詐欺に関連するリスクの特定と軽減が進むことが期待されています。Tourism uptick expected to lift motorcycle sales
【AI要約】An increase in tourism activity later this year is anticipated to boost domestic motorcycle sales in Thailand, which have faced sluggishness during the first seven months of 2024, according to the Federation of Thai Industries (FTI). The recovery in tourism is expected to drive demand for motorcycles, positively impacting the market.
【日本語翻訳】タイ産業連盟(FTI)によれば、2024年の最初の7か月間は低迷していた国内のオートバイ市場が、今年後半の観光活動の増加により活性化すると予測されています。観光の回復がオートバイの需要を促進し、市場に良い影響を与える見込みです。Power equities benefit from strong baht
【AI要約】Power generation companies listed on the Stock Exchange of Thailand (SET) are experiencing positive impacts from the strong baht, according to Yuanta Securities Thailand. The report indicates that as the baht appreciates beyond 34 to the dollar, sectors such as retail, communications, and finance tend to attract more investment.
【日本語翻訳】タイ証券取引所(SET)に上場している発電会社は、バーツ高の影響を受けて好調であるとユアンタ証券タイランドが報告しています。バーツが1ドル34バーツを超えて高くなると、小売、通信、金融といったセクターへの投資が増加する傾向があると述べられています。Ministry prepares gaming regulation
【AI要約】The Digital Economy and Society (DES) Ministry in Thailand is drafting the Game Industry Act to address the advanced development of the video game sector, which has a market value of 40 billion baht annually. This regulation aims to better manage the gaming industry and ensure it aligns with modern standards and practices.
【日本語翻訳】タイのデジタル経済社会省(DES)は、年間400億バーツの市場価値を持つビデオゲーム産業の進化に対応するため、ゲーム産業法を策定しています。この規制は、ゲーム業界をより適切に管理し、現代の基準や慣行に合致させることを目的としています。Maximise Wealth with UOBAM Thailand’s Recommended Tax-Saving Funds
【AI要約】UOB Asset Management (UOBAM) Thailand emphasizes sustainability in its investment strategy, helping clients maximize wealth through tax-saving funds. With over 30 years of experience, UOBAM guides investors to assess their financial goals and risk tolerance while suggesting suitable funds to enhance overall financial growth.
【日本語翻訳】UOBアセットマネジメント(UOBAM)タイは、投資戦略において持続可能性を重視し、税制優遇ファンドを通じて顧客の資産を最大化することを助けています。30年以上の経験を持つUOBAMは、投資家が自身の財務目標とリスク許容度を評価し、全体の資産成長を促す適切なファンドを提案するよう指導しています。Buyer's market
【AI要約】 The used car market is experiencing an influx of vehicles in good condition, creating a buyer's market. While buyers benefit from more choices and better quality, sellers face challenges as competitive pricing becomes essential. The increase in well-maintained used cars may lead to decreased profit margins for sellers, indicating a shift in market dynamics.
【日本語翻訳】 中古車市場では、状態の良い車両が増加し、買い手市場が形成されています。買い手は選択肢が増え、質の高い車を手に入れる一方で、売り手は競争が激化し、価格設定が重要になります。手入れの行き届いた中古車の増加は、売り手の利益率の低下を招く可能性があり、市場のダイナミクスの変化を示しています。Focus on flood-hit food costs
【AI要約】The Thai Commerce Ministry is closely monitoring agricultural product prices as severe flooding affects multiple provinces. The floods are causing disruptions in food supply chains, leading to potential increases in food costs. The ministry aims to ensure stability in food prices and supplies amidst these challenges.
【日本語翻訳】タイの商務省は、深刻な洪水が複数の州に影響を与えているため、農産物の価格動向を注視しています。洪水は食品供給チェーンに混乱を引き起こし、食品コストの上昇を招く可能性があります。省は、これらの課題の中で食品価格と供給の安定を確保することを目指しています。Thailand eyes B1.8tn in tourism revenue
【AI要約】Thailand is projected to welcome 12.2 million foreign tourists in the last four months of 2024, contributing to an estimated total of nearly 36 million arrivals for the year. This influx is expected to generate approximately 1.8 trillion baht in tourism revenue, according to the Tourism Authority of Thailand (TAT).
【日本語翻訳】タイは2024年の残り4ヶ月で1220万人の外国人観光客を迎える見込みで、年間約3600万人の到着を見込んでいます。この増加により、観光収入は約1.8兆バーツに達する見込みだと、タイ観光局(TAT)が発表しました。Flooding in Thailand: preparing for the worst
【AI要約】Severe flooding in northern Thailand has raised concerns about similar impacts in the central plains, crucial for the nation's economy. Experts anticipate the risk of further flooding over the next two months, urging preparedness and response measures to mitigate potential damages in affected regions.
【日本語翻訳】タイ北部での深刻な洪水は、国の経済の中心である中央平野でも同様の影響が出る可能性に対する懸念を高めています。専門家は、今後2ヶ月間にさらなる洪水のリスクがあると予測しており、影響を受ける地域での被害を軽減するために備えと対策を呼び掛けています。Studio Ghibli co-founder Miyazaki among 5 Magsaysay awardees for 2024
【AI要約】Hayao Miyazaki, the renowned co-founder of Studio Ghibli, has been recognized as one of the five recipients of the prestigious 2024 Ramon Magsaysay Award. The award is often referred to as Asia's version of the Nobel Prize and honors individuals for their significant contributions to society. Miyazaki, celebrated for his influential work in animation, has received this accolade for his artistic achievements and impact on cultural life.
【日本語翻訳】スタジオジブリの共同創設者である宮崎駿が、2024年のラモン・マグサイサイ賞の受賞者5人の一人に選ばれました。この賞はアジアのノーベル賞とも呼ばれ、社会に対する重要な貢献をした個人を称えるものです。アニメーションにおける影響力が認められた宮崎氏は、芸術的な業績と文化的生活への影響によってこの栄誉を受けました。It's 'the South's turn!'
【AI要約】Pakk Taii Design Week 2024 showcased the vibrant heritage of southern Thailand through various events held in locations such as Songkhla Old Town and Pattani. This year's festival transcended traditional boundaries, emphasizing creativity and community engagement, and serving as a rallying point for local culture and arts.
【日本語翻訳】Pakk Taii Design Week 2024は、ソンクラー旧市街やパッターニなど、南部タイのさまざまな場所で行われ、豊かな遺産を展示しました。今年の祭りは、伝統的な境界を超え、創造性と地域の関与を強調し、地元の文化と芸術のための呼びかけの場となりました。Art to make you feel unstuck
【AI要約】Art enthusiasts can dive into the theme of life's complexities at the exhibition "In The Middle," held at RCB Galleria 4 in River City Bangkok until October 6. This event encourages visitors to reflect on the metaphorical "quicksand" that life presents, offering a space for emotional exploration and artistic engagement.
【日本語翻訳】アート愛好家は、10月6日までバンコクのリバーシティ内RCBギャレリア4で開催されている展覧会「In The Middle」で人生の複雑さのテーマに没入できます。このイベントは、訪問者に生活がもたらす比喩的な「流砂」について考えることを促し、感情的な探索と芸術的な関与の場を提供します。Explore tourism-related opportunities at three new expos this week in Bangkok
【AI要約】Three international expositions — Vend Asean 2024, Thailand Amusement & Attraction Parks Expo (TAAPE) 2024, and Asean Patio Pool Spa Expo 2024 — will be held in Bangkok at Impact Exhibition Hall 5-6. The events, running from September 2, 2024, daily from 10 AM to 6 PM, aim to support the growth of the tourism industry in Thailand and other ASEAN countries.
【日本語翻訳】バンコクのインパクト・エキシビション・ホール5-6で、国際見本市「Vend Asean 2024」、「タイの遊園地・アトラクション博覧会(TAAPE)2024」、「ASEANパティオ・プール・スパ博覧会2024」が開催されます。これらのイベントは2024年9月2日から毎日午前10時から午後6時まで行われ、タイ及び他のASEAN諸国の観光業の成長を支援することを目的としています。Time to have your mooncake, and eat it too
【AI要約】The Mooncake Fest 2024 will showcase over 100 varieties of mooncakes from renowned hotels and brands, running from September 4 to 17 at CentralWorld in Bangkok. This event offers a unique opportunity to taste diverse flavors and celebrate the traditional festival.
【日本語翻訳】ムーンケーキフェス2024では、有名ホテルやブランドからの100種類以上のムーンケーキが展示され、バンコクのセントラルワールドで9月4日から17日まで開催されます。このイベントは、多様なフレーバーを味わい、伝統的な祭りを祝うユニークな機会を提供します。