![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/154143300/rectangle_large_type_2_0ab3deef3b36eb5b975fdebd420d61cd.jpeg?width=1200)
【2024/9/13】英語学習者のための『ニューヨークタイムズ』ガチ英文読解(解説動画付き)米国はウクライナに長距離兵器の使用を許可するかもしれない Friday Briefing: U.S. may let Ukraine use long-range weapons
Good morning. We’re covering talks on Ukraine’s use of Western weapons in Russia and the first commercial spacewalk.
おはようございます。ロシアにおけるウクライナの西側兵器使用に関する協議と、初の民間宇宙遊泳についてお伝えします。
Plus, will Taylor Swift’s endorsement affect the U.S. election?
さらに、テイラー・スウィフトの支持はアメリカ選挙に影響を与えるでしょうか?
![](https://assets.st-note.com/img/1726197422-2b76LieSoNcRCZg3savkDB1n.jpg?width=1200)
The U.S. is poised to allow Ukraine to fire long-range weapons at Russia
米国はウクライナがロシアに向けて長距離兵器を発射することを容認する態勢か
President Biden appeared on the verge of approving Ukraine’s use of long-range Western weapons on targets deep inside Russian territory on the condition that it doesn’t use arms provided by the U.S., according to European officials.
バイデン大統領は、ウクライナがアメリカから提供された武器を使用しないという条件付きで、ロシア領土の奥深くにある標的に西側の長距離兵器を使用することを今にも承認しようとしているようであった、とヨーロッパ当局者は述べている。
Biden is expected to discuss the issue today when he meets with Britain’s new prime minister, Keir Starmer, in Washington.
バイデンは今日、ワシントンでイギリスの新首相キール・スターマーと会談する際に、この重要な議題について話し合う予定だ。
Britain has signaled that it wants to grant Ukraine that permission for its own long-range missiles, but it wanted the White House to sign off in order to show a unified strategy with France and the U.S.
イギリスは、ウクライナに、独自の長距離ミサイルの使用許可を与えたい意向を示唆しているが、フランスやアメリカとの統一的戦略を示すため、ホワイトハウス署名をした上で締めくくって欲しいと求めていた。
If Biden approves, the move could help Ukraine hold the line after it seizes Russian territory.
バイデンが承認すれば、この動きは、ウクライナがロシア領を奪取した後の現状を維持する助けになるだろう。
Kremlin reaction: President Vladimir Putin warned yesterday that Russia would “make appropriate decisions” in response to the Western move.
クレムリンの反応:ウラジーミル・プーチン大統領は昨日、西側の動きに対してロシアは「適切な決断を下す」と警告した。
“This will mean that NATO countries — the United States and European countries — are at war with Russia,” he said.
「これは、NATO諸国(アメリカとヨーロッパ諸国)がロシアと戦争状態にあることを意味する」と述べた。
Context: Kyiv has argued for months that long-range weapons are necessary to target more Russian military sites.
背景:ウクライナ政府(キーウ)は数ヶ月前から、より多くのロシアの軍事拠点を狙うためには長距離兵器が必要だと主張してきた。
The Biden administration has so far hesitated, wary of provoking Moscow, particularly after warnings from U.S. intelligence that Russia could respond by aiding Iran in targeting U.S. forces in the Middle East.
バイデン政権はこれまで、モスクワを刺激することを警戒して躊躇してきた。特に、ロシアがイランを支援して中東の米軍を標的にする可能性があるという米情報機関の警告の後では。
On the ground: Three Red Cross workers were killed and two were wounded when artillery fire struck a frontline aid distribution site in eastern Ukraine.
現地にて:ウクライナ東部の最前線の援助物資配布場所を砲兵射撃が襲い、赤十字の職員3人が死亡、2人が負傷した。
![](https://assets.st-note.com/img/1726197720-AkCFw6uZToQzNHfWGxnIlXYv.jpg?width=1200)
The race is still very tight despite Harris’s debate success
ハリスの討論会成功にもかかわらず、レースはまだ非常に緊迫している
Vice President Kamala Harris’s strong debate performance has her campaign riding a political high.
カマラ・ハリス副大統領の討論会での好調な業績により、彼女の選挙運動は政治的に好調である。
But polls show that Donald Trump still commands strong Republican support, and surveys in the battleground states forecast very tight contests.
しかし、世論調査によれば、ドナルド・トランプは依然として共和党の強い支持を集めており、激戦州の調査では非常に互角の戦いを予想している。
Harris’s aides are preparing for an exceedingly close grind every day until the election.
ハリス副大統領の側近たちは、選挙まで連日、甚だしく僅差の選挙に対して準備をしている。
game of inches
《野球》野球のこと◆アウト・セーフなどがインチの差で決まるゲームだから
“This is a game of inches in the swing states,” Gov. Gavin Newsom of California said.
「これは選挙結果を左右する州における野球のことだ。」カリフォルニア州のギャビン・ニューサム知事はこう語った。
Harris’s aides have new hopes of focusing the race squarely on Trump’s fitness for office.
ハリスの側近たちは、トランプ氏の大統領としての適合性に真っ向から焦点を合わせるという新たな希望を抱いている。
More on the U.S. election
アメリカ大統領選の詳細
Americans head to the polls in less than 60 days.
あと60日足らずでアメリカ人は投票に向かう。
Trump said he would not debate Harris again.
トランプは、ハリスと再び討論することはないだろうと述べた。
Harris raised $47 million in the first 24 hours following the debate.
ハリスは討論会の直後の最初の24時間で4700万ドルを集めた。
House Republicans pushed through a package of bills that target China.
下院共和党は中国を標的にした一括法案を押し通した。
They’re trying to tell Americans that they’re the party to get tough on Beijing.
彼らはアメリカ人に、自分たちが北京(中国政府の意味)に強硬な姿勢を取る政党であることを伝えようとしている。
In Congressional races, Democrats are running as “team normal” and ridiculing Republicans as “weird” rather than a threat.
議会選挙では、民主党は「チーム・ノーマル」として出馬しており、共和党を脅威よりはむしろ「変人」と意地悪く笑い者にしている。
Do you have questions about the election?
選挙についてご質問がありますか?
Send them to us, and we’ll find the answers.
私たちに送っていただければ、私たちが答えを見つけます。
Stay up to date:
時代に遅れないでいる:
See our poll tracker
投票追跡者を見る
Listen to “The Run-Up” podcast
ポッドキャスト「準備期間」を聴く
Sign up for the On Politics newsletter
ニュースレター「政治について」の契約をする
![](https://assets.st-note.com/img/1726198377-EHIPGYSsQrjauM12oyDZVJiq.jpg?width=1200)
A billionaire’s sojourn into space
億万長者による宇宙への滞在
Two private astronauts completed the first-ever commercial spacewalk yesterday.
人の民間宇宙飛行士が昨日、史上初の商業宇宙遊泳を達成した。
The mission was one of several led by the billionaire entrepreneur Jared Isaacman in collaboration with SpaceX, Elon Musk’s rocket company.
このミッションは、億万長者の起業家であるジャレッド・アイザックマンが、イーロン・マスクのロケット会社であるスペースXとの共同研究のうちいくつかあるうちのひとつである。
“Back at home, we all have a lot of work to do, but from here, Earth sure looks like a perfect world,” Isaacman said while standing in the hatch of the SpaceX Crew Dragon capsule.
アイザックマンは、スペースXのクルードラゴン・カプセルのハッチに立ちながら、「家に帰れば、みんなやるべきことが山積みだが、ここから見る地球は確かに完璧な世界のように見える」と語った。
He was joined by a SpaceX engineer, Sarah Gillis.
彼はSpaceXのエンジニア、サラ・ギリスと合流した。
What it means: The success of the mission reinforces that space travel is no longer just for professional astronauts working for the government:
それが何を意味するか:このミッションの成功は、宇宙旅行がもはや、政府のために働くプロの宇宙飛行士だけのものではないことを強固にした:
If you have the cash, you too, can go to space.
資金さえあれば、あなたも宇宙へ行くことができるのだ。
It also furthers Musk’s aim of sending people to Mars someday.
また、いつの日か火星に人を送り込むというマスクの目標もさらに前進させた。
![](https://assets.st-note.com/img/1726198572-PtuM082WirgDjLO7aKGzmRb5.jpg?width=1200)
MORE TOP NEWS
その他のトップニュース
Gaza: Condemnation of Israel mounted after an airstrike on a shelter killed 18 people.
ガザ:避難所への空爆で18人が死亡し、イスラエルへの激しい非難が高まった。
Six U.N. employees died, the most in a single strike since the war began.
国連職員6人が死亡し、戦争が始まって以来、1回の空爆で最多となった。
Middle East: Israel destroyed a Hezbollah missile production facility during a commando raid in Syria on Sunday, according to U.S. and other Western officials.
中東:イスラエルは日曜日、奇襲部隊がシリアを襲撃し、ヒズボラのミサイル製造施設を破壊した。米国や他の西側当局者によると。
Eurozone: The European Central Bank cut interest rates for the second time in three months as inflation has slowed.
ユーロ圏:欧州中央銀行は、インフレ率の鈍化を受け、3ヵ月ぶり2度目の利下げを実施した。
Harvey Weinstein: The disgraced Hollywood mogul, whose conviction for sex crimes in New York was overturned in April, faces new charges in the state.
ハーヴェイ・ワインスタイン:4月にニューヨークでの性犯罪の有罪判決がひっくり返って、汚名を負わされたハリウッドの権力者が、同州で新たな告発に直面している。
Diplomacy: The U.S. said it would support two permanent seats for African states on the U.N. Security Council, but the path to making that promise a reality is complicated.
外交:米国は、国連安全保障理事会におけるアフリカ諸国の常任理事国2議席を支持すると述べたが、その約束を実現する道は複雑だ。
U.K.: England’s National Health Service, one of the country’s most revered institutions, is in “critical” condition, according to a new report.
英国:英国で最も尊敬されている機関のひとつである、国民医療サービス(National Health Service)は「危機的」状況にある。新しい報告書によれば。
New York City: The city’s police commissioner resigned eight days after federal agents seized his phone as part of a criminal investigation.
ニューヨーク市:ニューヨーク市の警察本部長は、連邦捜査員が、犯罪捜査の一環として彼の携帯電話を押収した8日後に辞任した。
Mexico: The country is poised to start electing its judges.
メキシコ:メキシコは裁判官の選挙を開始する態勢になっている。
メキシコ国民の考えについて意見が割れている。
helped talk a woman off
この部分ですが、いくら調ても分かりませんでした。分かり次第アップします。
U.S.: Jon Bon Jovi helped talk a woman off the ledge of a bridge in Nashville where he was filming a music video.
アメリカ:ジョン・ボン・ジョヴィが、ミュージックビデオを撮影していたナッシュビルの橋の岩棚から女性を救い出した。
Business
ビジネス
Tech: OpenAI, parent company of ChatGPT, is closing in on a funding round that would value it at $150 billion.
テック:ChatGPTの親会社であるOpenAIは、それを1500億ドルと評価する規模の資金調達ラウンドにだんだん近づいている。
Cars: General Motors and Hyundai plan to work together on new vehicles and clean energy technologies.
自動車:ゼネラル・モーターズと現代自動車は、新車とクリーン・エネルギー技術で協力する計画だ。
Crypto: The U.S. is urging Nigeria to release a Binance employee who was arrested there in February and is in poor health.
暗号:米国はナイジェリアで2月に逮捕され、健康状態が思わしくない、バイナンスの従業員を釈放するよう求めている。
Sports
スポーツ
![](https://assets.st-note.com/img/1726199127-f5a8BdRF4OH6CQE9TxkNlPwr.jpg?width=1200)
Formula 1: McLaren will have to get fully behind Lando Norris and give its all if he is to close the gap with Max Verstappen and claim the world drivers’ championship.
F1:マクラーレンがマックス・フェルスタッペンとの差を縮め、世界ドライバーズ選手権を獲得するには、ランド・ノリスを全面的に後援し、全力を尽くす必要がある。
Soccer: Alex Morgan announced her retirement abruptly and without prolonged fanfare.
サッカー:アレックス・モーガン、長引くファンファーレもなく突然の引退発表。
『アスレチック』誌は、アスリート、ファイター、そして人間について回顧している。
Barcelona: Gavi has returned to his team training for the first time in 10 months after his anterior cruciate ligament injury.
バルセロナ:ガビが前十字靱帯損傷から10ヶ月ぶりに初めてチーム練習に復帰した。
![](https://assets.st-note.com/img/1726199257-PIQ79Ok3VR1ymYET5KScjdhH.jpg?width=1200)
MORNING READ
朝の読書
In the past two weeks, South Koreans have been shocked to find that young men and teenage boys have taken hundreds of social media images of women and girls they know, including minors, and used them to create deepfake pornography.
この2週間、韓国の人々は、若い男性や10代の少年たちが、未成年を含む知人の女性や少女のソーシャルメディア上の画像を何百枚も撮影し、それを使ってディープフェイクのポルノを作成していることに衝撃を受けている。
Many women say the deepfakes are simply the latest expression of the country’s deep-rooted misogyny.
多くの女性は、ディープフェイクは韓国の根深い女性憎悪の最新の表現に過ぎないと言う。
Lives lived: Alberto Fujimori, the former president of Peru who revived his country’s economy but was later imprisoned for human rights abuses, died at 86.
生きた命:ペルーの元大統領で、同国の経済を復興させたが、後に人権侵害で投獄されたアルベルト・フジモリ氏が86歳で死去。
CONVERSATION STARTERS
会話のきっかけ
Get out in front of it: The rock star Dave Grohl admitted he had a child outside his marriage before the news hit the tabloid media.
前に出ろ:ロックスターのデイヴ・グロールは、タブロイド紙が報じる前に、婚外子がいることを認めた。
Crisis management experts called it a savvy move.
危機管理の専門家は、これは知覚の鋭い行動だと評価した。
It does not glitter: Women in the same age bracket as “The Golden Bachelorette,” which premieres next week, say dating in your 60s and 70s is anything but a bed of roses.
キラキラしていない:来週初放送される『ゴールデン・バチェロレッテ』と同年代の女性たちは、60代、70代のデートはバラの花壇ではないと一括する。
Big love, small stories: He did thousands of dollars of work for her around the house.
大きな愛、小さな物語: 彼は彼女の家中のために何千ドルもの仕事をした。
Finally she ran out of jobs and had no choice but to ask him out.
ついに彼女は仕事がなくなり、彼を誘わざるを得なくなった。
ARTS AND IDEAS
芸術と思想
![](https://assets.st-note.com/img/1726199534-KyYNJfG1kCiWLujODm7SUzBA.jpg?width=1200)
Will Taylor Swift’s endorsement affect the election?
テイラー・スウィフトの支持は選挙に影響を与えるか?
To some Americans, Taylor Swift’s endorsement of Kamala Harris after the presidential debate on Tuesday was the biggest news of the night.
一部のアメリカ人にとって、火曜日の大統領選討論会後のテイラー・スウィフトのカマラ・ハリス支持は、この夜最大のニュースだった。
But will that translate into votes?
しかし、それは票に結びつくのだろうか?
My colleagues at the Upshot looked at what the research says about how effective celebrity endorsements really are — and what might make this one different.
『最終的結果』の私の同僚は、有名人の推薦が実際にどの程度効果的なのか、そして今回の推薦がどのような点で異なるのかについて、研究結果を考察した。
Swift has great influence over her listeners:
スウィフトはリスナーに対して大きな影響力を持っている:
Her recent call to vote on social media sent hundreds of thousands of people to registration sites.
彼女が最近ソーシャルメディア上で投票を呼びかけたことで、何十万人もの人々が登録サイトに殺到した。
And many of her fans are at an age when their political opinions are still forming.
彼女のファンの多くは、政治的意見がまだ形成されていない年齢だ。
It’s possible that enthusiasm over the endorsement will increase turnout.
支持に対する熱狂が投票率を上げる可能性はある。
Read what else the Upshot learned.
『最終的結果』が学んだ他の何かの記事を読んでみよう。
![](https://assets.st-note.com/img/1726199786-K5sDFkj7dcbBU2Enx3gJ6iVp.jpg?width=1200)
RECOMMENDATIONS
おすすめ
Cook: This salmon and kimchi is prepared in a fragrant mix of butter and toasted sesame oil along with just a touch of sugar.
調理法:このサーモンとキムチは、バターとごま油の香ばしいミックスとほんの少しの砂糖で調理される。
Sip: After decades of dry martinis, it’s great to go wet.
一口:何十年もドライなマティーニを飲んできたのだから、酒類の販売を禁止するのは最高だ。
Watch: “My Old Ass” is a buoyant comedy with a big heart.
観る:「マイ・オールド・アス』は陽気なコメディで寛大な心がある。
Let us know: What do you believe in?
教えてください:あなたは何を信頼していますか?
We want to hear from you.
あなたの声をお聞かせください。
Travel: Food is reason enough to visit Lima, Peru.
旅行:ペルーのリマを訪れる理由は食べ物だけで十分だ。
But there’s more to discover.
しかし、発見することはもっとある。
Play: Spelling Bee, the Mini Crossword, Wordle and Sudoku.
遊ぶ:スペリングビー、ミニクロスワード、ワードルと数独。
Find all our games here.
ここですべてのゲームを見つける。
Have a good weekend.
良い週末をお過ごしください。
また月曜日に会おう。 — ガヤ
See you on Monday. — Gaya
P.S. The Times is opening a bureau in Vietnam, led by Damien Cave in Ho Chi Minh City.
追伸:ニューヨークタイムズ紙はホーチミン市にダミアン・ケイブが率いるベトナム支局を開設します。
We welcome your feedback.
ご意見、ご感想をお待ちしています。
Send us your suggestions at briefing@nytimes.com.
briefing@nytimes.com までご意見をお寄せください。