ログイン
会員登録
CATツール
書いてみる
関連タグ
#翻訳 (26,007)
#マーケティング翻訳 (95)
#技術翻訳 (99)
#MemoQ (9)
#作業効率化 (3,525)
#翻訳支援ツール (14)
人気
急上昇
新着
すべての記事
有料の記事
23件
人気の記事一覧
「memoQ Day Osaka 2024」感想
ローズ三浦
3か月前
12
Trados(トラドス)、買うといいかも?
高橋としあき
2か月前
1
memoQとtrados、どっちがおすすめ?
リリーほんやく事務所@中日翻訳者
12日前
1
memoQ Day Osaka 2024に参加してきた
藪内達也(ストランズ・インターナショナル株式会社代表)
3か月前
2
ASCA 30th記念 パートナー座談会 Part1
ASCA Bulletin|アスカコーポレーション
6か月前
3
台湾ひとり研究室:翻訳編「#30新しい翻訳作業ツールを使いはじめました。」
田中美帆|『高雄港の娘』春秋社アジア文芸ライブラリー
1年前
5
CATツール(翻訳支援ツール)を利用しても残る、翻訳者にとって一番大事なこと
大山リリ | Kindle出版 x オンラインマーケティング
1年前
4
対応可能な翻訳支援ツール(CATツール)、DTP/編集ソフト
伝 株式会社
11か月前
28
CATツールのエラーが出てブチギレたけど、4日で40万円もらえるからまぁ許せる話
¥300
ローズ三浦
1年前
2
第2回ASCA Academyパートナー勉強会 スキル向上編 ※開催終了
ASCA Bulletin|アスカコーポレーション
1年前
1
【翻訳部アンケート】教えて!CATツール
株式会社トップスタジオ / 翻訳部
2年前
12
翻訳の小技:GREP検索のススメ
いはら りえ(英日翻訳者)
2年前
15
チェッカー出身のプロジェクトマネージャー -平尾文美メアリー -
ASCA Bulletin|アスカコーポレーション
2年前
5
CAT講座その1:翻訳メモリ前編
いはら りえ(英日翻訳者)
2年前
18
CAT講座その2:翻訳メモリ後編
いはら りえ(英日翻訳者)
2年前
7
翻訳者のための正規表現ベスト 5 をテキスト&動画でご紹介
翻訳ジャーニー、英日翻訳者・翻訳講師、マーケティング、セキュリティ(物理&サイバー)など
3年前
10
整理ダンスの中身にご注意
S. Arai
3年前
2
Memsourceで効率よくQAチェックをする方法 その1「カテゴリごとにまとめてイグノアする」
翻訳ジャーニー、英日翻訳者・翻訳講師、マーケティング、セキュリティ(物理&サイバー)など
3年前
5
ドラッグ&ドロップでMemsourceのファイルから対訳情報を一瞬でぶっこ抜き!
翻訳ジャーニー、英日翻訳者・翻訳講師、マーケティング、セキュリティ(物理&サイバー)など
3年前
3
作業量を確認する癖をつけよう!
株式会社トップスタジオ / 翻訳部
3年前
6
CATツールの罠 ~逆に作業効率が落ちる場合も!~
株式会社トップスタジオ / 翻訳部
3年前
7
CATツール ~コンセプトと最大のメリット~
株式会社トップスタジオ / 翻訳部
3年前
13
memoQの動作が遅いと感じたら。
高橋としあき
7か月前