マガジンのカバー画像

この英語、日本語で言うと??

27
案外知らない英語を日本語で何と言うか解説していきます。
運営しているクリエイター

#おうち英語

Life is like a box of chocolate. どういう意味?

こんにちは!いきなりですが、以下の表現を聞いたことがありますか? Life is like a box of chocolates. You never know what you're gonna get until you open it up. 意味は、「人生はチョコレートの箱のようなもの。 開けてみるまで中身はわからない。」 トムハンクス主演の「フォレスト・ガンプ」という映画のワンシーンからのセリフです。 若い。若い。若すぎる。 人生がチョコレートのアソ

Hang it there! ってどういう意味?

こんにちは! いきなり問題ですが、Hang it there!はどのような意味でしょうか?以下の会話を見て予測をしてみてください。 A: The business meeting ended in failure. B: Hang it there! Next time, man. Let's grab a drink. 正解は、 「くじけないで!頑張って!」という意味です。困難な状況にいる誰かを励ますときに使える表現ですね。 A: The business me

tongue in cheekってどういう意味??

こんにちは!今日は、one's tongue in one's cheekという表現を見ていきましょう。 いきなりですが、以下の英文はどんな意味でしょうか? His comment on my presentation was tongue in cheek. 正解は、tongue in cheekで「皮肉に・あざけって・冗談で」という意味になります。 His comment on my presentation was tongue in cheek. 私のプレゼ

over the hillって日本語でどういう意味?

こんにちは!今日は、over the hillという表現を見ていきましょう。 早速問題ですが、文脈からover the hillの意味を推測してみてください。 A: Why don't we go to the club tonight? B: I'm over the hill. Sorry. How about going to a restaurant where we can listen to jazz music? 正解は、 A: Why don't w

look over one's shoulderってどういう意味?

こんにちは! いきなりですが問題です。下の文の意味を考えてみてください。 Betty murdered a man and successfully escaped from the crime scene, but she will spend the rest of life looking over her shoulder.  正解は、 Betty murdered a man and successfully escaped from the crime s

play it by ear ってどういう意味?

こんにちは! いきなりですが以下の例文の意味は何でしょうか? A: What do you want to do after dinner? B: I have no plan. Let's play it by ear.  正解は、 A: What do you want to do after dinner?   「夕食後、どうする?」  B: I have no plan. Let's play it by ear.  「予定はないんだ。適当にやろうよ。」 とい

cold shoulderってどういう意味?

こんにちは! いきなり問題ですが、以下の英語の意味は何でしょう? John always speaks ill of others, so it's no wonder he gets the cold shoulder.  正解は… John always speaks ill of others, so it's no wonder he gets the cold shoulder.  「ジョンはいつも他人の悪口を言っている。だから、冷たくあしらわれるのも当然だ。」

armed to the teethってどういう意味?

こんにちは!今日はarmed to the teethという表現を見ていきましょう。 ① The city was besieged by soldiers armed to the teeth. ※be besieged:包囲されている ②  Kate was armed to the teeth to  argue with her opponent in a debate tournament. 正解は、「完全武装した」「準備万端の」という意味です。 ① The

sink your teeth into~ってどういう意味?

こんにちは!今日はsink your teeth into ~ という表現を見ていきましょう。 ① This is the book that I sink my teeth into. ② He always sinks his teeth into challenging projects. 正解は、「~に夢中になっている」「熱心に~に打ち込んでいる」という意味です。 ① This is the book that I sink my teeth into. 「こ

off the top of my headってどういう意味?

こんにちは!今日はoff the top of my headという表現を見ていきましょう。 まずはどんな意味なのかを予想をしてみてください。 ① She tends to talk off the top of her head.  ② A Do you have any idea? B I can't think of any off the top of my head. 正解は、「思い付きで」「パッと・すぐに」という意味です。 ① She tends to t