w

韓国に少しだけ住んでいたヒト。韓国語翻訳とかグラフィックとか趣味が多くて困っている。気ままに書く。

w

韓国に少しだけ住んでいたヒト。韓国語翻訳とかグラフィックとか趣味が多くて困っている。気ままに書く。

最近の記事

私が韓国に固執する理由 vo.2

さて、vo.1を書いてからというもの、だいぶ時間が開きすぎて何から続きを書けば良いのか分からなくなった。韓国に固執する理由を探し求めていたような気がするが、終着地点はまだ定めていない。今日も思いつくままにだらだら書いていこうと思う。 前回は、私が韓国ワーホリへ旅立つまでを書いた。今日は、その続きで韓国ワーホリでどんな人と出会い、どんな出来事を経験し、何に心震わせたか、心震わすというと、まるで自分が真っ裸になるようで少し恥ずかしいが、ありのままに書いていこう。 私が韓国ワー

    • 私が韓国に固執する理由 vo.1

      ふと考えた。 「私がこんなに韓国に固執する理由はなんだろう。」 一つの仕事をとっても、三年と続かず、趣味を見つけたと思っても一ヶ月もすれば完全に忘れているような私が、「韓国」からは絶対に離れない、「執念」に近いようなもの、その理由が気になったので、棚卸しをしてみようと思う。 まず、私が韓国に興味を持ち始めた契機から考えてみよう。 〜第一次ブーム〜 大学一年生の時。日本では第一次韓流ブームだった。テレビをつければ、韓国ドラマが放送されていて、その時に両親が見ていた「美男

      • Okinawa trip_沖縄旅行記②

        一回書き始めると楽しくなったので、続いて二日目。 沖縄に着いて、ホテルの部屋で急遽決めた瀬底島。 二日目は絶対にここに行くと決め、朝まずカフェに。 沖縄出身の友人に教えてもらったジバゴコーヒーへ。 地元民にも有名らしく、朝から人は結構いた。 そして、芸能人もいた。意外とすぐわかるものなのね〜 周りはあんまり気づいてなかったのかそれともプライベートだったから気づかないふりしてたのか、あたしも一応すましたフリして内心ミーハー心が騒いでた。 そして、はい来ました。瀬底島。

        • Okinawa trip_沖縄旅行記①

          はい。昨日18時半沖縄発の飛行機で帰ってきました。 いまだに心ここにあらずで、沖縄の余韻に浸っています。 空と海の写真や動画を見返しては、心洗われている。。。 関東の方も早く晴れ晴れとしたお空が見たいですねぇ。天気が良くないとなぜだか気持ちも上がらない。そんなわけで、少しばかりお散歩をしてきました。 そんなことはどうでもよくって、 沖縄での思い出をちょっとずつ振り返ろうかな。 とびとびになると思うけどあしからず〜 まず一日目。 BEACH FRONT TOWER M

          沖縄一人旅_오키나와 혼자여행

          沖縄旅行最終日。 真っ青な海を目の前に、このnoteを書いてみます。 真っ青な海とセミの鳴き声と心地よい海風を感じながら、色々なことを考える機会になった気がする。別に大きな悩みはないし、何不自由ない生活を送れていることがいかに普通じゃなくて平凡が幸せなことなんだろうかと、当たり前のことだけれど改めて感じれた気がする。 1年以上続いている出口のない出来事に疲労といつになったら終わるのかなっていい加減飽き飽きしてきちゃう日常なんだけど、みんながきっとそう感じてるよね。 また

          沖縄一人旅_오키나와 혼자여행

          결 (KYUL) BROKEN_和訳

          久しぶりの投稿になってしまいました。 最近毎日何度も何度も聞いている曲を紹介します。 しっかり歌詞を見返すのは、コレが初めてなんですが 何となーく切ない曲なんだろうなぁって思っています。 결 (KYUL) - BROKEN 날 그리워했다고 하다니 僕ことが恋しいだなんて 넌 참 이기적이네 君はまったく自分勝手だな 차라리 욕을 하고 말을 말지 いっそ僕ことを悪く言ってくれたら 왜 또 나를 울게 해 なぜ僕を泣かせるんだ 우리 이제 보지 말자고 다신 僕らはもう二

          결 (KYUL) BROKEN_和訳

          고아라_시작(응답하라1994 OST)

          最近見終わったドラマ「応答せよ1994」のOSTの一つ「はじまり」 翻訳するよ〜 오직 너만을 생각한 밤이 있었어 あなたが頭から離れない夜もあった 내가 정말 왜 이러는 건지 どうしてしまったんだろう 아무래도 네가 너무 좋아진 게 아닐까 あなたのことを好きすぎるんじゃないかって 이게 바로 사랑 인가봐 まさにこれが愛なのね 처음 본 순간 나는 느꼈어 初めて見た時から感じたの 내가 기다리던 사람이 바로 너란걸 私が待っていた人はあなただってこと 난 네

          고아라_시작(응답하라1994 OST)

          김예림_행복한 나를(응답하라 1994 OST)和訳

          2021年明けて気づけば3週間も経ってました。あっとゆうまです。今更感があるけど、応答せよ1994見始めて、好きな曲があったので和訳します〜 曲名:행복한 나를(幸せな私を) 몇 번인가 이별을 경험하고서 何度かの別れを経験し、 널 만났지 あなたと出会ったね 그래서 더 시작이 두려웠는지 몰라 だからこそ始まりが怖かったのかもしれない 하지만 누군 갈 알게 되고 だけど、誰かと出会い 사랑하게 되는 건 好きになることは 니가 마지막이라면 얼마나 좋을까 あなた

          김예림_행복한 나를(응답하라 1994 OST)和訳

          디오_괜찮아도 괜찮아_和訳

          師走の12月に入り、かれこれ最後の更新から2ヶ月も空いてしまった自分を自責したい。いや、ゆるーくいきましょ。 さて、今日はd.o.の「괜찮아도 괜찮아(大丈夫、大丈夫だよ)」の翻訳しまーす 숱하게 스쳐간 たくさんの行き交う感情に 감정들에 무뎌지는 감각 鈍くなる感覚 언제부턴가 익숙해져버린 いつの日か慣れてしまった 마음을 숨기는 법들, oh, uh, oh 気持ちを隠す方法 난 어디쯤에 와 있나 僕はどのあたりに来ているんだろう 앞만 보고 달려오기만 했던

          디오_괜찮아도 괜찮아_和訳

          BOL4 – 나의 사춘기에게 (To My Youth)_和訳

          韓国でも特に歌が上手い歌手たちが出演することができるテレビ番組「覆面歌王」に日本人の元AKBのジュリちゃんが出て、この曲をカバーしたことでこの歌を知りました。ジュリちゃんのカバーも良かったんですが、原曲もとても良きです〜〜〜 曲名:나의 사춘기에게(私の思春期へ) 나는 한때 내가 이 세상에 一時期、私がこの世界から 사라지길 바랐어 いなくなることを願ったの 온 세상이 너무나 캄캄해 世界がとても真っ暗で 매일 밤을 울던 날 毎日泣いていた夜 차라리 내가 사라지

          BOL4 – 나의 사춘기에게 (To My Youth)_和訳

          다른 누구 말고 너야_김나영 和訳

          キムナヨン先生のバラード曲「다른 누구 말고 너야(他の誰でもなくあなた)」翻訳しまっす! 曲名:「다른 누구 말고 너야 (他の誰でもなくあなた)」 다 지웠다 하면서 또다시 全部消したと思ったのに、また 다 끝난 줄 알면서 또다시 全部終わったと思ったのに、また 어느샌가 난 사랑했던 그 때로 いつの間にか私は、愛していたあの頃に 너를 그리며 또 헤매고 있어 あなたを描いては彷徨ってる 아무렇지 않게 또 何事もなかったかのように 하루를 지내보려 해도

          다른 누구 말고 너야_김나영 和訳

          백현(BAEKHYUN)_나의 시간은_和訳

          韓国ドラマ「青春の記録」の挿入歌、ベッキョン(EXO)のソロ曲「나의 시간은(僕の時間は)」です。正直このドラマの挿入歌、全部いいです。。 한 걸음마다 一歩ずつ 난 너를 따라 발을 맞춰 僕は君の歩幅に合わせ 나란히 함께 가고 있어 並んで一緒に歩んでいる 매일 난 毎日僕は 니 어깨에 맞춰 君の肩に 나의 팔을 내어 두르면 腕を回せば 세상엔 온통 우리만 가득해 世界が僕らだけのものになるんだ Whatever You want 君が何を求めていようとも W

          백현(BAEKHYUN)_나의 시간은_和訳

          WheeIn (휘인) – Shine On You (그렇게 넌 내게 빛나)_和訳

          パクボゴム主演の청춘기억(青春の記憶)見始めました! OSTに使われている、휘인の「그렇게 넌 내게 빛나」翻訳してみます〜 幸せに満ち溢れた歌詞です。。。 これ聴きながら自分も幸せになってた。。。 曲名:그렇게 넌 내게 빛나(そうやってあなたは私を照らす) 따뜻한 꿈 속에 있나 봐 温かい夢の中にいるみたい 아직 난 널 바라보고 있어 ずっとあなたを見つめている 선명하게 난 느낄 수 있어 鮮明にあなたを感じることができるの 혹시 너 꿈에서 깰까 봐 もしか

          WheeIn (휘인) – Shine On You (그렇게 넌 내게 빛나)_和訳

          취기를 빌려 (취향저격 그녀 X 산들)_和訳

          たまたまyoutubeで歌をランダム再生したら流れてきた歌。 声がいいぃぃ。スッと引き込まれました。歌詞も可愛い。素敵。。 曲名:취기를 빌려(酔いの力を借りて) 언제부턴가 불쑥 いつの日からか急に 내 습관이 돼버린 너 僕の習慣になってしまった君 혹시나 이런 맘이 もしかしたらこの気持ちは 어쩌면 부담일까 君にとって負担になるだろうかと 널 주저했어 ためらったんだ 언제부턴가 점점 いつの日からか少しずつ 내 하루에 스며든 너 僕の一日に染み込んでいった君

          취기를 빌려 (취향저격 그녀 X 산들)_和訳

          백지영 - 거짓말이라도 해서 널 보고싶어_歌詞和訳

          気がつけばバラードの和訳ばかり、、、! この方、本当にいい歌歌います、、、 そんなパクジヨン様の「거짓말이라도 해서 널 보고싶어(嘘をついてでもあなたに会いたい)」 내가 미안해 私が悪かったの 이렇게 아플 줄도 모르고 こんなに辛いとも知らずに 너에게 모질게도 대했던 바보야 あなたに冷たくあしらったバカな私 후회에 맘을 담아 봤자 今さら後悔したところで 이미 끝난 걸 もう終わったこと 이제 다시는 もう二度と 너를 볼 수 없잖아 あなたには会えない 거짓

          백지영 - 거짓말이라도 해서 널 보고싶어_歌詞和訳

          Kim na young(김나영) _ To be honest(솔직하게 말해서 나)和訳

          バラードの王道、キムナヨン先生の「솔직하게 말해서 나(正直言うと私)」の和訳です〜 彼との別れを目の前にした女性の気持ちが切なく表現された一曲です。。。 햇살이 좋았던 그 날 日差しがきれいに降り注いでいたあの日 그만하자며 말을 하는 너 別れようと言ったあなた 전혀 믿어지지가 않아 全然信じることができない 지금 이순간 모든 시간이 멈춘 듯 今この瞬間、時が止まったかのように 어떤 말을 해야할지 どんな言葉を言えばいいのか 어떤 표정 지어야할지 どんな表

          Kim na young(김나영) _ To be honest(솔직하게 말해서 나)和訳