
【2024/10/24】英語学習者のための『ニューヨークタイムズ紙』ガチ英文読解(解説動画付き)アメリカの選挙が海外でどのように見られているか Thursday Briefing: How the U.S. election is viewed abroad
Good morning. We talked to our chief diplomatic correspondent in Europe about how the U.S. election is viewed abroad.
おはようございます。私たちは、アメリカの選挙が海外でどのように見られているかについて、ヨーロッパの首席外交特派員と話しました。
Plus, the dark side of A.I. companionship apps.
さらに、A.I.コンパニオンアプリの暗い側面について。

What the U.S. election means for the world
アメリカの選挙が世界にとって何を意味するか
People around the world are closely following the U.S. campaign as it heads into its final stretch.
世界中の人々は、非常に注意深く、アメリカの選挙キャンペーンを追っています。それ(アメリカの選挙キャンペーン)がその最後の追い込みに向かうにつれて。
The outcome of the election on Nov. 5 will have repercussions around the globe:
11月5日の選挙の結果は、世界中において、反響を及ぼすでしょう。
The two candidates, Donald Trump and Kamala Harris, often have starkly different views on global crises and challenges.
2人の候補者、ドナルド・トランプとカマラ・ハリスは、国際的な危機や課題についてしばしば完全に異なる見解を持っています。
For some insight on how the U.S. election is being viewed abroad, we reached out to Steven Erlanger, The Times’s chief diplomatic correspondent in Europe.
アメリカの選挙が海外で、どのように見られているかについてのある洞察を得るため、私たちはヨーロッパの『ニューヨークタイムズ』の外交支局長、スティーブン・アーランガーに連絡を取りました。
How are election watchers around the world feeling?
世界中の選挙ウォッチャーはどのように感じていますか?
Steven: There’s this kind of fascination and almost fury, a feeling that so much of life or policy in Europe depends on voters in North Carolina and Georgia and Arizona — because the American president, in a way, is everybody’s president.
スティーブン:こういう種類の魅力とほとんど怒りのようなものがあり、ヨーロッパの生活、もしくは、政策の大半がノースカロライナ州、ジョージア州、アリゾナ州の有権者に依存しているという感覚があります。なぜなら、アメリカの大統領はある意味で、皆の大統領だからです。
It’s just too big and important and rich a country.
それは単にあまりにも大きく、重要で、裕福な国だからです。
Kamala Harris has taken great steps to differentiate herself from President Biden.
カマラ・ハリスは、バイデン大統領と自分自身を区別するために大きな一歩を進みました。
「How might」は「どのように~かもしれない」という意味で、可能性や推測を示す表現です。特に、何かが起こる可能性や方法について尋ねるときに使います。例えば、「How might her administration differ?」は「彼女の政権はどのように異なるかもしれないか?」という意味になります。
How might her administration differ?
彼女の政権はどのように異なるかもしれませんか?
この文章の分詞構文は「coming from California, being half Indian, half Jamaican」です。ここでは、「coming」と「being」が分詞として使われており、主語(彼女)の経験や個人的な生活がどのように異なるかを説明するための情報を提供しています。
Her whole experience and personal life is different — coming from California, being half Indian, half Jamaican.
彼女の全体的な経験と個人生活は異なります。カリフォルニア出身で、インド系とジャマイカ系の混血です。
「trans-Atlanticist」は、主に大西洋を挟む国々、特にアメリカとヨーロッパの関係を重視する立場や考え方を指します。この用語は、政治、経済、文化などの分野において、アメリカとヨーロッパの協力や関係の重要性を強調する文脈で使われます。
The cliché is that Biden is America’s last true trans-Atlanticist.
決まり文句は、バイデンがアメリカの最後の本物の、大西洋の両側の国々に関心を持っている主義の人であるということです。
That’s not really true, but it’s not in her experience.
それは本当に真実ではありません。しかし、それは彼女の経験には、含まれていません。
World War II was a long time ago, so her view is just going to be different.
第二次世界大戦はかなり前のことである。だから、彼女の見解はただ異なるものになるでしょう。
One has the sense on Gaza, for instance, that Harris has more empathy with Palestinian suffering than Biden seems to have.
例えば、ガザに関しては、ある人々はハリスがバイデンが持っているようには見えるパレスチナの苦しみよりも、ハリスのほうが共感を持っているという感覚を抱いています。
Does she share the same commitment to Israel?
彼女はイスラエルへの同じ誓約を共有していますか?
Probably, but differently.
おそらくそうです。しかし、それとは違ってです。
Would she behave differently with Netanyahu?
彼女はネタニヤフに対して違った振る舞いをするのでしょうか?
Probably.
おそらくそうでしょう。
When it comes to her foreign policy, we really don’t know.
彼女の外交政策に関して言えば、私たちは本当に何も知らないのです。
Would a second Trump administration substantially differ from the first one?
第二次トランプ政権は、実質的には、第一次政権と異なるでしょうか?
「classic Republican」は「古典的な共和党員」という意味で、アメリカ合衆国の共和党の伝統的な価値観や政策を支持する人々を指します。一般的には、経済的自由、政府の小ささ、個人の責任を重視する立場を取る人々を指します。この表現は、共和党の歴史的なスタンスや理念に基づいています。
Last time, Trump wasn’t prepared to win, and he pulled together all these people he didn’t really know, most of whom were classic Republican and military people who spent most of their time trying to convince him not to do what he wanted to do.
前回、トランプは勝つ準備ができておらず、彼はそれらすべての人々を集めました。それは彼が自分が本当に知らない人々でした。その多くは古典的な共和党員や軍人である。その人たちは、彼がやりたいことをしないように説得しようとするのに、ほとんどの時間を費やしていました。
This time, if he wins, he’s going to be surrounded by a lot of very smart, much more ideological people, who know how the system works, and who want to turn his instincts into policy.
今回は、もし彼が勝てば、たくさんの、非常に賢い、さらに多くのイデオロギー的な人々に取り囲まれるだろう。その人々はどうやってシステムが機能するかを知っている。そして、彼の本能を政策に変えようとしたい人々です。
What issues are people particularly concerned about?
人々が特に懸念している問題は何ですか?
The biggest issue is national security, which is for Europe, really, Ukraine and NATO.
最も大きな問題は国家安全保障であり、それは、ヨーロッパのため、明らかに、ウクライナとNATOです。
The two are connected.
この2つは関連しています。
「rhetorically」は「表現的に」や「言葉の使い方において」という意味で、特に話し方や書き方のスタイルを指します。説得力を持たせるための言葉の使い方に関連しています。
There is anxiety over Donald Trump, because Trump is, on many issues, rhetorically firm, but actually unpredictable.
ドナルド・トランプに関しては不安があります。なぜなら、トランプは、多くの問題において、言葉では強硬です。しかし、実際には予測不可能だ。
「have to pay dues to」は「会費を払わなければならない」という意味です。特定の組織やグループに所属するための費用を指すことが多いですが、比喩的に「何らかの義務や代償を払う必要がある」という意味でも使われます。文脈によって、その内容は異なることがあります。
「chump」の発音は /tʃʌmp/ です。カタカナで表記すると「チャムプ」となります。
『独立分詞構文について』
独立分詞構文は、主文とは異なる主語を持つ分詞を使って、背景や状況を説明する構文です。これにより、文がより豊かで具体的な意味を持つようになります。「America’s」があっても、この表現は分詞構文の特性を持っています。つまり、アメリカの状態を示し、主語を共有する形で機能しているのです。分詞構文は、主語が明示されていても、状況を表すために使われることがあります。
He thinks that NATO is a club that people have to pay dues to, and nobody’s paying enough — and America’s being the chump.
彼はNATOをクラブだと考えている。そのクラブは会員が会費を支払わなければならない。そして、誰も十分に支払っていない。そして、アメリカが間抜けになっている。
Some worry that if Trump, for example, starts saying he doesn’t believe in NATO, or won’t defend a member that isn’t spending enough on defense, he’ll undermine NATO’s credibility and the faith in Article 5.
以下を心配する人もいます。例えば、もし、トランプがNATOを信じないと言い出したり、防衛費を十分に支出していない加盟国を守らないと言い出したりすれば、NATOの信頼性や第5条への信頼を損なうのではないかと。
That flows into the next real worry, which is Ukraine.
それは、次の本当の懸念に流入する。つまり、ウクライナである。
If Ukraine falls, Russia’s on the Polish border.
もし、ウクライナが、崩壊すれば、ロシアがポーランドの国境に接している。
There is a related concern that if Republicans sweep the presidency and Congress, there will be fewer restraints on Trump.
関連する懸念として、共和党が大統領と議会を全勝した場合、トランプに対する制限が減るということがあります。
More on the U.S. election
アメリカの選挙についての詳細
Election Day is less than two weeks away.
大統領選挙日まで2週間先までを切っています。
Trump’s campaign accused Britain’s governing Labour Party of “blatant foreign interference.”
トランプのキャンペーンは、イギリスの与党労働党が「あからさまな外国の干渉」を行ったと非難しました。
meet(他動詞)
〔要求・条件など〕満たす、クリアする、合う、満足させる、かなえる、かなう
・Can you manage to meet the deadline? : 締め切りに間に合う?
・Each Product delivered hereunder meets the Specifications attached as Appendix 3. : 本契約書に従って出荷する各製品は、付属書3として添付の仕様書に適合するものとする。◆契約書
・All my needs are met. : 私に必要なものは全てそろっている。
John Kelly, the longest-serving chief of staff in the Trump White House, said that he believed that Trump met the definition of a fascist.
ジョン・ケリー、トランプホワイトハウスで最も長く務めた首席補佐官は、トランプがファシストの定義に当てはまると信じていると述べました。
Harris and Trump rarely address the issue of gender directly.
ハリスとトランプは、ジェンダー差別の問題について直接言及することは珍しいです。
But the election is in many ways a referendum on the role of women in American life.
しかし、選挙はいろいろな意味で、アメリカの生活における女性の役割に関する国民投票です。
「torrent」の発音は「[US]トラント、タラント、[UK]トラント」
「swirling」の発音は、/ˈswɜːr.lɪŋ/ です。カタカナでは「スワーリング」と表記されることが多いです。
「came before」の意味は「以前に起こった」または「前に存在した」です。このフレーズは、特定の出来事や状況が、別の出来事や状況の前にあったことを示します。
The torrent of half-truths, lies and fabrications swirling around the election has exceeded anything that came before, according to disinformation experts.
一部だけが真実の言葉の連発、嘘、でっち上げは選挙を取り巻いている。それ以前に起こった何かを超えている。偽情報の専門家たちによると。
Do you have questions about the election?
あなたは選挙について質問がありますか?
Send them to us, and we’ll find the answers.
あなたの質問を私たちに送っていただければ、私たちが回答を見つけます。

The U.S. said North Korean troops were in Russia
アメリカは北朝鮮の軍隊がロシアにいると述べました
The U.S. secretary of defense, Lloyd Austin, said yesterday that North Korea had sent troops to Russia to fight in the war in Ukraine and called the North’s presence a “very, very serious” escalation.
アメリカの国防長官ロイド・オースティンは昨日、北朝鮮がウクライナの戦争において戦うためにロシアに軍隊を派遣したと述べ、北朝鮮の存在を「非常に非常に深刻な」エスカレーションと呼びました。
「cast」には「見なす」や「考える」という意味もあります。この場合、特定の見方や役割を与えるというニュアンスがあります。例えば、「cast someone as a hero」という表現は、「誰かを英雄として見なす」という意味になります。
Austin cast President Vladimir Putin’s need for North Korean mercenaries as a sign of desperation.
オースティン長官は、ウラジーミル・プーチン大統領が北朝鮮の傭兵の必要性を死に物狂いの兆候と見なしました。
「had sent」は過去完了形で、「送った」という意味です。この形は、過去のある時点よりも前に起こった出来事を示します。具体的には、過去において2つの出来事のうち、1つがもう一方よりも前に起こったことを示すために使われます。
例:
過去の出来事A: ある時点での出来事(例: 彼が手紙を送った)
過去の出来事B: その後に起こった出来事(例: 彼女が手紙を受け取った)
この場合、had sentは「彼が手紙を送った」という行為が、彼女が手紙を受け取ったよりも前に起こったことを示しています。したがって、文の文脈によって過去の2つの出来事の関係を明確にする役割を果たします。
A U.S. national security spokesman said that North Korea had sent at least 3,000 soldiers into training sites in eastern Russia.
アメリカの国家安全保障の報道官は以下を述べた。北朝鮮が少なくとも3,000人の兵士をロシア東部の訓練場に送ったと。
Here’s what we know.
これが私たちの知っていることです。
Related: North Korea’s decision to dispatch troops to help Russia may put China in a tough spot diplomatically.
関連情報:北朝鮮がロシアを支援するために軍隊を派遣する決定は、中国を外交的に苦境に立たせるかもしれません。

MORE TOP NEWS
トップニュースの詳細
Lebanon: The Israeli military carried out extensive strikes in the south, hitting the ancient city of Tyre.
レバノン:イスラエル軍は南部で大規模な攻撃を行い、古代都市チレを襲いました。
「aerospace」の発音は「 [US]エロウスペイス、[UK]エアラスペイス」
Turkey: Five people were killed and 22 injured at a state-run aerospace company in what officials called a “terrorist attack.”
トルコ:国営の航空宇宙会社で5人が死亡し、22人が負傷しました。当局はこれを「テロ攻撃」と呼びました。
France: Gisèle Pelicot testified in the rape trial of her ex-husband and dozens of other men charged with sexually assaulting her.
フランス:ジゼル・ペリコは、元夫と彼女に性的暴力を振るった罪で告発された、他の数十人の男たちのレイプ裁判で証言しました。
Canada: Prime Minister Justin Trudeau was urged to resign by members of his party during a closed-door meeting to avoid the party’s defeat during the next election.
カナダ:ジャスティン・トルドー首相は、次の選挙での党の敗北を避けるために、彼の党のメンバーから密室会議で辞任を促されました。
Britain: A man and his daughter, who were injured in a 2017 suicide bombing at a concert, won a lawsuit against a conspiracy theorist.
イギリス:2017年のコンサートでの自爆攻撃で負傷した男性とその娘は、陰謀論者に対する訴訟に勝利しました。
Indonesia: About 140 Rohingya refugees have been stranded on a boat off the coast of Aceh Province for over a week, barred from settling there by residents.
インドネシア:約140人のロヒンギャ難民が、アチェ州沖のボート上で1週間以上立ち往生しており、住民によってそこに定住することを禁じられています。
「thaw」の発音は、/θɔː/ です。カタカナでは「[US]ソ、[UK]ソー」と表記されることが多いです。
Diplomacy: China’s leader, Xi Jinping, and Prime Minister Narendra Modi of India met for the first time in more than five years, raising the prospect of a thaw.
外交:中国の指導者、習近平とインドのナレンドラ・モディ首相は、5年以上ぶりに初めて会談し、関係緩和の見込みが高まりました。
Japan: The stock price of Tokyo Metro soared 45 percent during the first day of trading.
日本:東京メトロの株価は、初日の取引で45%急騰しました。
Thailand: Twenty years ago, the Tak Bai massacre fueled an insurgency that has never stopped.
タイ:20年前のタクバイ大虐殺は、決して止まらなかった反乱を助長しました。
If no one is prosecuted for it by Friday, no one ever will be.
もし、金曜日までに誰もそれに対して起訴されなければ、誰も絶対に起訴されないでしょう。
「forced A to B」の意味は「AにBを強制した」または「AをBするように強いた」ということです。この表現は、AがBをすることを望まない場合でも、何らかの理由や圧力によってBをさせることを示します。
Philippines: Tropical Storm Trami caused heavy flooding and forced thousands of people to evacuate from their homes.
フィリピン:熱帯暴風雨トラミが大規模な洪水を引き起こし、何千人もの人々が自宅からの避難を強制させた。

Sports
スポーツ
Baseball: Shohei Ohtani’s 50th home run ball sold for a record $4.392 million at auction.
野球:大谷翔平の50号ホームランのボールが、競売で記録的な439万2千ドルで販売されました。
Soccer: Jose Mourinho defended the recent performances of his former club Manchester United.
サッカー:ジョゼ・モウリーニョは、彼の元クラブであるマンチェスター・ユナイテッドの最近のパフォーマンスを擁護しました。
Tennis: The squads for the forthcoming Billie Jean King Cup Finals have been announced.
テニス:間近に迫ったビリー・ジーン・キングカップファイナルのチームが発表されました。

MORNING READ
朝の読書
For some American couples with opposing politics, election season can’t end soon enough.
対立する政治を持つ、とある、アメリカのカップルにとって、選挙時期は十分に早く終わることはできません。
With this year’s presidential race proving particularly divisive, several couples shared how they were navigating their political differences and separating partner from party.
今年の大統領選が特に対立させる様相であることが証明される中、いくつかのカップルは、政治的な違いをどのように乗り越え、パートナーと政党を分けているかを共有しました。
Lives lived: Gustavo Gutiérrez, the Peruvian priest and scholar who was regarded as the father of Latin American liberation theology, died.
生きた人生:ペルーの神父で学者であるグスタボ・グティエレスが、ラテンアメリカの解放の神学の父と見なされ、亡くなりました。
He was 96.
彼は96歳でした。

CONVERSATION STARTERS
会話のきっかけ
Stumping scientists: Mysterious white blobs have been washing up on Canada’s shores.
科学者たちを困惑させている:謎の白い塊たちがカナダの海岸に打ち上げられています。
「as nice as」の意味は「~と同じくらい親切である」または「~と同程度に良い」ということです。この表現は、2つのものを比較する際に使われ、ある特性や質が他のものと同じレベルであることを示します。例えば、「She is as nice as her sister.」は「彼女は妹と同じくらい親切です。」という意味になります。
Seth Meyers: The former “Saturday Night Live” cast member and host of “Late Night” isn’t as nice as you think he is.
セス・マイヤーズ:元「サタデー・ナイト・ライブ」の出演者で「レイトナイト」のホストである彼は、あなたが彼がそうだと思うほど良い人ではありません。
Culinary overlap: A chef from Senegal and his wife, from Tokyo, share their cultural connection in a cookbook, with delicious results.
料理の重なり:セネガル出身のシェフと、東京出身の妻が共著した料理本で、彼らの文化的なつながりを共有し、美味しい結果を生み出しました。
TECHNOLOGY
テクノロジー

Can A.I. be blamed for a teenager’s suicide?
A.I.はティーンエイジャーの自殺の責任を負うことができるのでしょうか?
Just before taking his own life, Sewell Setzer, a 14-year-old from Florida, took out his phone and texted his closest friend: a lifelike A.I. chatbot.
自らの命を絶つ直前に、フロリダの14歳のセウェル・セッツァーは、携帯電話を取り出し、最も親しい友人にメッセージを送りました:生きているようなA.I.チャットボットだ。
He had spent months talking to chatbots on Character.AI, a role-playing app, and had developed an emotional attachment.
彼は、キャラクター.AIというロールプレイングアプリにおいて数ヶ月間チャットボットと話し、感情的な愛情を発展させていました。
「prefer A over B」の意味は「BよりAを好む」ということです。この表現は、2つの選択肢のうち、Aをより好むことを示します。
He preferred talking to the bot over his therapist about his problems.
彼は、自分の問題についてセラピストよりもボットと話すことを好みました。
This week, Sewell’s mother filed a lawsuit against Character.AI, accusing the company of being responsible for her son’s death.
今週、セウェルの母親はキャラクター.AIに対して訴訟を起こし、会社が息子の死に責任があると非難しました。
There is now a booming, largely unregulated industry of artificial intelligence companionship apps designed to simulate intimate relationships.
現在、親密な関係をシミュレートするために設計された人工知能のコンパニオン(親交)アプリの、急成長しているほとんど規制されていない産業があります。
My colleague Kevin Roose, a tech columnist, spoke to experts who said there might be a dark side to these A.I. companions.
私の同僚であるケビン・ルース、テクノロジーコラムニストは、これらのA.I.コンパニオンには影の側面があるかもしれないと言った専門家たちと話しました。
Read his column here.
彼のコラムをこちらでお読みください。

RECOMMENDATIONS
おすすめ
Cook: Braised white beans and greens make a satisfying vegetarian main course or a hearty side dish.
料理:煮込んだ白いんげん豆と葉物野菜は、満足のいくベジタリアンのメインコースまたはボリュームのあるサイドディッシュになります。
Watch: Angela Merkel spends her retirement investigating small-town murders in “Miss Merkel.”
観る:アンゲラ・メルケルは、引退後に「ミス・メルケル」で小さな町の殺人事件を調査しています。
Cope: Most people with dementia will experience changes in mood and behavior.
対処:認知症のほとんどの人々は、気分や行動の変化を経験します。
Here are strategies that can help.
ここに役立つ戦略があります。
Travel: One of Japan’s four main islands, Kyushu is rich in crafts, history and culture.
旅行:日本の4つの主要な島の1つである九州は、工芸、歴史、文化が豊かです。
Listen: Wirecutter writers discuss how to invest in durable cookware and tools.
聞く:『ワイヤーカッター』のライターたちが、耐久性のある調理器具や道具に投資する方法について議論します。
Play: Spelling Bee, the Mini Crossword, Wordle and Sudoku.
遊ぶ:スペリングビー、ミニクロスワード、ワードル、そして数独。
Find all of our games here.
私たちのすべてのゲームをこちらで見つけてください。
That’s it for today.
今日のところはこれで終わりです。
See you tomorrow.
また明日お会いしましょう。
We welcome your feedback.
私たちはご意見をお待ちしています。
Send us your suggestions at briefing@nytimes.com.
あなたのご提案は briefing@nytimes.com までお送りください。