見出し画像

【2024/10/3】英語学習者のための『ニューヨークタイムズ紙』ガチ英文読解(解説動画付き)イスラエル軍がヒズボラと衝突 Thursday Briefing: Israeli troops clashed with Hezbollah

Good morning. We’re covering clashes between Israel and Hezbollah and the key takeaways from the vice-presidential debate.
おはようございます。イスラエルとヒズボラの衝突、そして、副大統領選討論会の覚えておくべき重要点についてお伝えします。

Plus, what we learned from fashion month.
さらに、ファッション月間から学んだこと。

Maroun El Ras in southern Lebanon yesterday. Atef Safadi/EPA, via Shutterstock

Israeli troops clashed with Hezbollah

イスラエル軍がヒズボラと衝突

Israel and Hezbollah said their troops were fighting at close range in southern Lebanon, as Prime Minister Benjamin Netanyahu weighed a military response to Iran for firing ballistic missiles at Israel.
イスラエルとヒズボラは、レバノン南部で至近距離で戦闘していると述べた。ベンヤミン・ネタニヤフ首相は、イスラエルに弾道ミサイルを発射したイランへの軍事的対応を検討している。

Hezbollah said that its fighters had clashed with Israeli soldiers in at least one Lebanese town, and that it had targeted an evacuated Israeli town with rockets.
ヒズボラによると、ヒズボラの戦闘員は少なくともレバノンの1つの町でイスラエル軍兵士と衝突し避難しているイスラエルの町をロケット弾で標的にしたという。

Israel said eight of its soldiers had been killed in the first day and a half of combat in Lebanon, a relatively high toll compared with the daily losses the military has taken in the war in Gaza.
イスラエルは、レバノンでの戦闘から最初の1日半8人のイスラエル兵士たちが死亡したと発表した。これは、ガザでの戦闘でイスラエル軍が毎日犠牲になっていると比較すると比較的多い犠牲者数である。

Here’s the latest, as well as a map of the invasion.
これが最新情報だけでなくて、侵攻の地図もここにある。

Several officials said Israel had yet to make a decision about how to respond to Iran’s missile attack on Tuesday.
複数の政府高官が言うには、イスラエルは火曜日のイランのミサイル攻撃どのように対応するべきかについてまだ決定していないという。

The exact nature of its response may not become clear until after Rosh Hashana, the Jewish new year, which runs until sundown tomorrow.
イスラエルによる対応の正確な性質は、明日の日暮れまで続くユダヤ教の新年ロシュ・ハシャナが終わるまで明らかにならないかもしれない。

President Biden said yesterday that he would not support an attack by Israel on Iranian nuclear sites and that he believed Israel’s response had to be proportional.
バイデン大統領は昨日、イスラエルによるイランの核施設への攻撃は支持しないであろうと述べ、イスラエルの対応は釣り合うものであるべきだとの考えを示した。

Beirut dispatch: Hezbollah gave media outlets, including The Times, a tour of southern Beirut suburbs where it is the dominant power.
ベイルート派遣:ヒズボラは、『ニューヨークタイムズ紙』を含む、報道各社に、ヒズボラ圧倒的な勢力を誇るベイルート南部の郊外案内した。

Airstrikes targeting members of Hezbollah have brought the Dahiya neighborhoods to a standstill, its residents fleeing and businesses shuttering.
ヒズボラのメンバーを標的にした空爆により、ダヒヤの近隣住民たち行き詰まりもたらしており、住民は逃げ惑い、企業は閉鎖されている。

JD Vance and Tim Walz in New York on Tuesday. Hiroko Masuike/The New York Times

Takeaways from the vice-presidential debate

副大統領選討論会から得た覚えておくべき重要点

In the only vice-presidential debate before Election Day, Tim Walz and JD Vance engaged in a policy-heavy and surprisingly civil battle of ideas.
大統領選挙日前唯一の副大統領討論会で、ティム・ウォルツとJD・バンスは、政策に重きを置いた驚くほど内輪の知恵比べを行った。

The debate started with questions about Iran’s latest attack on Israel, and ended with a heated exchange on the state of American democracy, when Vance refused to concede that Donald Trump lost the 2020 election.
討論会は、イランのイスラエルに対する最新の攻撃についての質問から始まり、アメリカの民主主義の情勢についての白熱したやり取りで終わった。バンスが2020年の選挙でドナルド・トランプが敗北したことを認めなかったからだ。

Vance was crisp and endeavored to show a more likable side, but he strained to smooth the edges off Trump’s record and views.
バンスは簡潔で明瞭で好感の持てる一面を見せようと努めたが、トランプの記録見解鋭さ取り除くのに懸命に努力した。

Walz at times appeared anxious and stumbled on a few questions, but he seemed to gain his footing when the conversation moved to abortion and health policy.
ウォルツは時折緊張しているように見え、いくつかの質問でつまずいたが、会話が中絶と健康政策に移ると、彼はしっかりとした足取りを取り戻したようだった。

Here’s how undecided voters reacted.
こちらが無党派の有権者の反応です。

More on the U.S. election

アメリカの選挙についてもっと

Americans head to the polls in less than 40 days.
アメリカ人は40日以内に投票所へ向かう。

  • A judge unsealed new evidence in the election case against Trump that lays out the argument prosecutors have made for why he’s not immune from prosecution on federal charges of plotting to overturn the 2020 election.

  • 裁判官は、トランプに対する選挙事件の新たな証拠を公開し、彼が2020年の選挙を覆そう計画した連邦の罪起訴されることから免責されない理由について検察が示した主張を明らかにした。

  • Dozens of Vance’s former classmates at Yale Law School spent debate night donating money to a fund for Haitian immigrants who have been targeted by Republicans.

  • バンスのイェール法科大学院時代の元同級生数十人が、討論会の夜共和党に標的にされてきたハイチ移民のための基金お金を寄付していた。

Do you have questions about the election?
選挙について質問がありますか?

Send them to us, and we’ll find the answers.
私たちに送ってください、私たちが答えを見つけます。

Vuhledar in January. Tyler Hicks/The New York Times

Ukraine withdrew from an eastern mining town

ウクライナ、東部の鉱山町から撤退

The Ukrainian military ordered the last of its forces to retreat from Vuhledar, a mining town in the country’s east, after it was stormed by Russian troops.
ウクライナ軍は、ロシア軍に襲撃された東部の鉱山町ヴフレダールから最後の部隊撤退命令を出した。

Losing the town will complicate Ukraine’s defense of the southwestern part of the Donetsk region, allowing Russia to step up attacks in the direction of Pokrovsk, a key rail and road hub.
この町を失うことで、ウクライナのドネツク州南西部防衛複雑になり、ロシアは主要な鉄道道路のハブであるポクロフスク向けて攻撃を強化することができるようになる。

It took more than three years for Russia to capture Vuhledar.
ロシアがヴフレダールを占領するのに3年以上かかった。

【注意発音】raising レイズィング

https://eow.alc.co.jp/search?q=raising

After years of fighting, there are signs both armies are exhausted, raising questions about Russia’s capacity to exploit its gains as well as Ukraine’s ability to continue fending off relentless attacks.
長年の戦闘の後、両軍疲弊している兆候が見られ、ロシアが得た成果活用する能力や、ウクライナが絶え間ない攻撃防ぎ続ける能力について疑問が生じている。

Russia’s priorities: President Vladimir Putin has increased resources toward recruiting more soldiers and encouraging bigger families.
ロシアの優先事項:ウラジーミル・プーチン大統領は、より多くの兵士を募りより大きな家族を奨励するためリソースを増加させている。

Though the two campaigns are separate, they display the Kremlin’s increasingly aggressive attempt to enlist regular Russians in reshaping their country to prevail over the West.
2つのキャンペーンは別々であるが、クレムリンが西側に勝利するためにロシアを再構築するためにロシアの一般市民を動員しようとする、ますます攻撃的な試みを示している。

Waves crashing onto the coastline in Kaohsiung yesterday. Chiang Ying-Ying/Associated Press

MORE TOP NEWS

その他のトップニュース

【注意発音】barreled バルルド

https://eow.alc.co.jp/search?q=barreled
  • Taiwan: The authorities shut down schools and offices and grounded all domestic flights as Typhoon Krathon barreled toward the island.

  • 台湾:当局は、台風クラトンが島に向かって急速に接近する中、学校とオフィスを閉鎖し国内便をすべて運休させた。

  • Britain: At its annual convention, the conservative party was energized by a leadership contest and seemed largely undisturbed by broader questions over its electability.

  • 英国:年次党大会で、保守党リーダーシップ選挙に活気づき選挙での勝てる可能性に関するより広い問題にはほとんど動じていないように見えた。

  • Electric vehicles: Tesla said its global sales of cars and trucks rose 6.4 percent in the third quarter, suggesting demand for E.V.s is rebounding.

  • 電気自動車:テスラは、第三四半期における世界の自動車およびトラックの販売が6.4%増加した発表し電気自動車(E.V.)の需要回復していることを示唆した。

  • Nigeria: At least 60 people drowned when a boat carrying hundreds of mostly women and children capsized on the Niger River.

  • ナイジェリア:ニジェール川で数百人の女性と子どもを乗せたボートが転覆し、少なくとも60人が溺死した。

  • ナイジェリア:主に女性と子供を乗せた数百人のボートニジェール川転覆し、少なくとも60人が溺死した。

  • U.S.: President Biden ordered the Pentagon to deploy up to 1,000 active-duty troops to assist with aid efforts after Hurricane Helene.

  • アメリカ:バイデン大統領は、ハリケーン「ヘリーン」の後、援助活動支援するために最大1,000人現役軍人国防総省に派遣するよう命じた。

Corbin Burnes bumps fists with catcher Adley Rutschman during a pitching change in game one of the Wild Card round. Tommy Gilligan/USA TODAY Sports, via Reuters

Sports

スポーツ

  • Baseball: The Athletic looked at all of the drama from the first day of the M.L.B. postseason.

  • 野球:『ジ・アスレティック』誌は、MLBポストシーズン初日すべてのドラマを考察した。

  • College football: In the span of a few days, the best and worst parts of collegiate athletics descended upon a university in Las Vegas.

  • カレッジフットボール:数日間のうちに、大学体育の最良と最悪の部分がラスベガスの大学に降りかかった。

  • Soccer: A writer argues that video refereeing has failed in English soccer and must be abolished.

  • サッカー:あるライターは、ビデオ審判制度がイギリスのサッカーで失敗しており廃止されるべきだと主張している。

Keighley Cougars, the pride of their northern English town. Mary Turner for The New York Times

MORNING READ

朝の読書

Kaue Garcia and Ryan O’Neill, a gay couple, bought an English rugby team in an old textile town.
カウエ・ガルシアとライアン・オニールというゲイカップルが、古い繊維工業の町にある英国のラグビーチーム買った。

After a few months, they decided the time was right to shake things up by employing a drag queen for pregame entertainment and designing Pride jerseys for the team.
数か月後、彼らは試合前の余興としてドラァグクイーンを雇い、チームのためにプライドジャージをデザインすることで現状を揺り動かす時が来たと決めた。

To their surprise, their changes proved to be a hit.
彼らの驚きに、これらの変更は大成功を収めたことが立証された。

CONVERSATION STARTERS

会話のきっかけ

【注意発音】clamor クラマ(ァ)

https://eow.alc.co.jp/search?q=clamor
  • Fan outrage: Thirteen million people clamored for tickets to Coldplay’s concerts in Mumbai last month.

  • ファンの怒り:先月、1300万人がムンバイでのコールドプレイのコンサートのチケットを求めて殺到した。

  • A step up from Siri: Apple’s new A.I. tools, landing soon on iPhones, focus on helping you with words and photos.

  • Siriの一歩先へ:アップルの新しいAIツールが、間もなくiPhoneに登場し、あなたの言葉写真のサポートに焦点を当てている。

  • Prepare to be impressed and unnerved.

  • 感心し少し不安になる準備をしてください。

  • Reading body language: As the latest season of “Love Is Blind” begins, we spoke to a body language expert to help decode the motivations of the love seekers.

  • ボディランゲージの読み解き方:最新シーズンの『恋は盲目』が始まるにあたり、愛を求める人々動機解読するためにボディランゲージの専門家話を聞きました。

ARTS AND IDEAS

芸術と思想

Louis Vuitton, spring 2025 Simbarashe Cha/The New York Times

Fashion month just ended. Here’s what we learned.

ファッション月間が終わったばかりです。ここで私たちが学んだことを紹介します。

Fashion Month was big, glamorous and stuffed to the brim with celebrities.
ファッション月間は盛大で華やかで、セレブリティで満杯で溢れかえっていた。

But there were few satisfying answers about what’s next in style, our fashion critic Vanessa Friedman wrote.
しかし、スタイルにおいて次に何が起こるかについて満足のいく答えはほとんどなかったと、ファッション批評家のヴァネッサ・フリードマンは書いている。

【注意発音】revelation レヴェレイション、レヴェレーション

https://eow.alc.co.jp/search?q=revelation

Miu Miu and Louis Vuitton closed out Paris Fashion Week with a revelation.
ミュウミュウとルイ・ヴィトンはパリファッションウィーク驚きの発表完了させた。

They didn’t worry about the confusion, they embraced it, combining fancy fabrics with athleisure or pouffy 16th-century jackets with biker shorts.
彼らは混乱気にせず、それを受け入れ高級な生地アスリージャー(スポーツウェアと普段着を兼ねたファッション)を組み合わせたり、ギャザーを付けてふっくらさせた16世紀のジャケットバイカーショーツを合わせたりした。

And that idea, Vanessa said, was the best of the month — a takeaway you can actually replicate at home, whether you wear the designers’ clothing or not.
そのアイデアは、ヴァネッサが言うにはその月のベストなものであり、デザイナーの服を着ていても、いなくても、自宅で実際に再現できる覚えておくべき重要点だ。

Another striking look: A performance artist used prosthetics to create a lifelike Jack Nicholson costume to attend Balenciaga’s show in Paris.
もう一つの印象的なルック:パフォーマンスアーティスト人口装具を使って本物そっくりなジャック・ニコルソンのコスチュームを作り、パリのバレンシアガのショー出席した。

Armando Rafael for The New York Times

RECOMMENDATIONS

おすすめ

【注意発音】scented センテッド

https://eow.alc.co.jp/search?q=scented

Cook: This caramel-scented noodle kugel is the perfect addition to a Rosh Hashana menu.
料理:このキャラメルの良い香りがするヌードルクーゲルは、ロシュ・ハシャナのメニューにぴったりの追加の一品です。

Travel: Dublin is “perhaps the most literature-soaked city in the world,” says Dwight Garner, a Times book critic, who explored the city’s soulful bookstores, libraries and pubs.
旅行:ダブリンは「おそらく世界で最も文学に浸った都市」と、ニューヨークタイムズの批評家ドワイト・ガーナーは言い、彼はこの街の心のこもった書店、図書館、パブを探訪した。

Upgrade: We sat for more than 175 hours to find quality office chairs that will support your body.
アップグレード:私たちは、あなたの体を支えるであろう質の高いオフィスチェアを見つけるため175時間以上座っていました。

Play: Spelling Bee, the Mini Crossword, Wordle and Sudoku.
遊ぶ:スペリングビー、ミニクロスワード、ワードルと数独。

Find all our games here.
ここですべてのゲームを見つける。

That’s it for today.
今日はこれで終わりです。

See you tomorrow. — Gay
また明日会いましょう。—ガヤ

Adam Pasick is joining International as a deputy editor to strengthen our approach to explanatory journalism.
アダム・パシックが国際部の副編集長就任し解説ジャーナリズムへのアプローチを強化します。

We welcome your feedback.
ご意見、ご感想をお待ちしています。
Send us your suggestions at briefing@nytimes.com.
briefing@nytimes.com までご意見をお寄せください。

https://www.nytimes.com/

いいなと思ったら応援しよう!

この記事が参加している募集