ログイン
会員登録
特許翻訳者
書いてみる
関連タグ
#翻訳者 (1,308)
#特許翻訳 (115)
#翻訳 (24,603)
#特許 (8,091)
#知財 (6,268)
#知的財産 (5,042)
人気
急上昇
新着
定番
有料のみ
21件
人気の記事一覧
機械翻訳(AI翻訳)の出力に自分の感覚をぶっ壊されそう
藪内達也(ストランズ・インターナショナル株式会社代表)
3週間前
2
特許明細書でandとorを訳す際にやりがちな初歩的なミス②
藪内達也(ストランズ・インターナショナル株式会社代表)
1か月前
2
原文のpercentageを「割合」と訳すとまずいのか
藪内達也(ストランズ・インターナショナル株式会社代表)
3週間前
1
特許翻訳について調べてみました。
Saki
4か月前
3
「特許翻訳を学ぶ日」イベントを開催します
RISΛ
2年前
3
翻訳業と二拠点生活の実態
RISΛ
2年前
3
翻訳者の必需品【辞書】のお話
RISΛ
2年前
4
在宅勤務で特許翻訳者を目指す長女を応援する父親でございます。
くうさんnote
2年前
5
特許翻訳で結果を出せる人の特徴とは?
RISΛ
2年前
3
立春です!
RISΛ
2年前
6
1日遅れですが…成人の日
RISΛ
2年前
8
プレスリリース公開!
RISΛ
2年前
4
新刊発売!
RISΛ
2年前
4
新刊発売のお知らせ
RISΛ
2年前
4
Amazonキャンペーンのお知らせ
RISΛ
2年前
2
明日からAmazonキャンペーン!
RISΛ
2年前
2
2022年、翻訳の需要も変化?
RISΛ
2年前
3
特許翻訳適正診断ができました!
RISΛ
3年前
2
新刊「克服英文法~冠詞~」本日発売!
RISΛ
3年前
2
年末年始と特許翻訳
RISΛ
3年前
4
"consisting of"は、特許要件に関係しない箇所では「で構成される」と訳してもいいのでは
藪内達也(ストランズ・インターナショナル株式会社代表)
5日前
1