人気の記事一覧

機械翻訳(AI翻訳)の出力に自分の感覚をぶっ壊されそう

特許明細書でandとorを訳す際にやりがちな初歩的なミス②

原文のpercentageを「割合」と訳すとまずいのか

特許翻訳について調べてみました。

4か月前

「特許翻訳を学ぶ日」イベントを開催します

翻訳業と二拠点生活の実態

翻訳者の必需品【辞書】のお話

在宅勤務で特許翻訳者を目指す長女を応援する父親でございます。

特許翻訳で結果を出せる人の特徴とは?

立春です!

1日遅れですが…成人の日

プレスリリース公開!

新刊発売!

新刊発売のお知らせ

Amazonキャンペーンのお知らせ

明日からAmazonキャンペーン!

2022年、翻訳の需要も変化?

特許翻訳適正診断ができました!

新刊「克服英文法~冠詞~」本日発売!

年末年始と特許翻訳

"consisting of"は、特許要件に関係しない箇所では「で構成される」と訳してもいいのでは