今日の英語ニュースから [2023.02.07]
PBS NewsHour Feb. 6, 2023
この番組には英語字幕がついていますが、誤りや省略が少なくありません(特に週末版は多いです)。約1時間の番組ですが、実際に英語音声をすべて聞いて、字幕の明らかな誤りを訂正し、ニュース英語や時事英語の独特な表現など気になった語句の説明を加えて、字幕ファイルを作りました(書き加えた説明は[* ] )。ぜひ、ダウンロードして活用してください。
動画サイトの字幕が変だなと思った時、この字幕ファイルで謎が解けるかもしれません ^^
■ 英語字幕ファイルのダウンロード
[PBS NewsHour Feb. 6, 2023] の字幕ファイルのダウンロード
(この字幕ファイルはテキストエディタ(windowsの「メモ帳」など)で開くことも出来ますが、下の「字幕ファイルの使い方」のように再生ソフト(無料)で使うことをおすすめします。こんな感じに表示されます。)
■ 動画サイトへのリンク
(直接動画サイトを見る場合。字幕の誤りの訂正なし)
[00:00] 今日の番組内容
[02:02]★今日のおすすめ★ トルコ・シリア地震
[08:54] And Turkey, as you know, is facing a collapsing currency, runaway inflation. [* runaway = being out of control 制御不能の。手に負えない。]
[10:36] 今日のその他のニュースまとめ
[13:22]★今日のおすすめ★ 中国の偵察気球 中国アナリストに聞く
[15:55] Xi Jinping has a need to restore confidence in his leadership. So they really did want him (=Blinken) to come. So this (= 偵察気球の件) is very self-defeating. [* self-defeating = acting to defeat its own purpose 自滅的な]
[16:18] I think that Xi probably has approved this program of surveillance balloons, but I really doubt that he approved this particularly brazen effort to transverse [* = traverse 横切る、横断する ] the entire continental United States just a few days before Blinken was about to come.
[17:49] So, I mean, some people believe that there may be elements within the Chinese PLA [* = People’s Liberation Army 人民解放軍] who were trying to subvert the diplomacy.
[19:31] I'm not sure. I'm pretty agnostic on that question. [* be agnostic on = Having no firmly held opinions on an issue. …については分からない ]
[20:48] 育児介護休業法(FMLA)施行30周年
[21:05] The Family and Medical Leave Act [* = 育児介護休業法。動画では、直後に具体的な説明がある。] was hailed as revolutionary for its time when President Bill Clinton signed it into law in 1993.
[23:32] The other thing that we know, of the 44 percent of workers who aren't covered by the FMLA, that workers of color are disproportionately in that number, 48 percent of Latinx [* = A Latin person (of any gender); a Latino or Latina. ] workers, 47 percent of Asian workers, 43 percent of Black workers.
[27:16]★今日のおすすめ★ アフガニスタンの女性抑圧と救援の必要性
[33:11] I don't mean to date you, but you have been working in Afghanistan for four decades. [* to date something/someone = To determine the age of something or someone. 年齢を明らかにする]
[38:10] トランプの国境政策で引き離された親子を再会させるには
[38:10] It's been two years since the Biden administration took on the task of reconnecting children with their families after they were split up at the Southern border under the Trump administration's zero tolerance policy. [* zero tolerance = The strict policy of enforcing all the laws of a state, or the rules of an institution, and allowing no toleration or compromise even for first-time offenders or petty violations. ゼロ容認・一切容赦しないこと。]
[43:56] 第65回グラミー賞
[46:42] And so, to promote something like Beyonce breaking records, Beyonce getting feted [* to fete = to celebrate] as what is known as the biggest artist across not one, but arguably two generations is a conversation that continues to enmesh itself (=the Grammys) in the zeitgeist. [* zeitgeist = The spirit of the age; the taste, outlook, and spirit characteristic of a period. ツァイトガイスト。時代精神。]
[47:19] And part of that is due to the fact that Beyonce has expressed a desire to not really participate in the rigmarole that is expected of the academy. [* rigmarole = A long and complicated procedure that seems tiresome or pointless. 面倒で意味のない一連のこと]
[49:56] オンライン陰謀説からの解放
[53:24] Now I have gotten two bachelor's degrees, actually, and successfully defended my thesis just last month. [* to defend = (審査会の質問に答えて論文などの)正しさを立証する (random house)]
[53:39] I started focusing on conspiratorial ideation [* ideation = the act of forming ideas] and persuasion online.
■ おすすめの辞書(時事英語やニュース英語に強い辞書)
■ 英語のラジオを聞く(BGM代わりにCNNやBBC)
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?