The Greatest Patriot of All Time

自分大好き人間

The Greatest Patriot of All Time

自分大好き人間

マガジン

最近の記事

書き初め掲示闘争 ~ 小6、冬休みの宿題において ~

 小学6年生の頃、冬休みの宿題として毎年恒例になっていた、書き初めに取り組んだ時の話である。  「何でも好きな漢字を一字書け」というもので、みんなの成果物は廊下で掲示されることになっていた。  俺は『爆』を書くことにした。理由はただのインスピレーションだが、当時(今でも)ハイセンスだと周囲から思われたかった俺は、「こんな漢字書く奴なんて他にいないだろうし、目立つぞ~。」と、幼稚な優越感に浸るために、胸を躍らせながら書き初めに取り組んだ。画数も多く、バランス良く書くことにかな

    • 【和訳】Geordie Greep “Holy, Holy”

      I could tell you were lonely 君が寂しがっていたのはわかったよ From the moment you walked in 入ってきたその瞬間からね From the way you had your makeup on 君のメイクや From the way you'd done your hair 髪型から察したんだ From the way you sat down next to me 俺の隣に座った時の様子とか From the

      • 【和訳】black midi “Welcome to Hell”

        Listen 耳を澄ませろ The sweet peals of moonlight-induced lovemaking on the streets tonight 聞こえてくるのは、今夜、月明かりに誘われ通りの上でこだまする、甘美なる性愛の響き Listen 耳を澄ませろ The soft purr of motorbikes are ready to strike up the night alight 聞こえてくるのは、夜に火をつけ燃え上がらせる準備の済んだ、

        • 先人に学ぶ恋愛のすすめ

           とあるYouTubeの動画(5chのスレを取り上げた動画)にて取り上げられていた書籍で、僕がその内容に感心した部分もあったため共有したいと思い記事にしました。三井善太郎『夫婦和合家運繁栄の秘訣二百十ヶ条』(1935年、普及社叢書)から抜粋した、恋愛に関する条文全49ヶ条(実際には、製本のミスで40条が2つあることになってしまっていて、全48ヶ条になっています)になります。 こちらは戦前の書籍となっており、「結婚を前提とした恋愛観」を説いています。ともすると、現代と照らし合わ

        マガジン

        • 洋楽 和訳
          17本
        • 『メタルギアソリッド1・2・3』シナリオ
          3本

        記事

          【和訳】The Beatles “Mother Nature's Son”

          Born a poor young country boy 田舎の貧しい少年として生まれた Mother Nature's son 母なる自然の息子 All day long, I'm sitting, singing songs for everyone 一日中座ったままで、僕はみんなのために歌を歌う Sit beside a mountain stream 渓流のそばに座って See her waters rise 彼女の水かさが増すのを眺める Listen t

          【和訳】The Beatles “Mother Nature's Son”

          【和訳】Manic Street Preachers “Faster”

          I hate purity 純真無垢な奴が嫌いだ Hate goodness 善良な奴も嫌いだ I don't want virtue to exist anywhere 美徳なんてない方がいいし I want everyone corrupt みんな堕落しちまえばいい I am an architect 俺は建築家 They call me a butcher 奴らには虐殺者と呼ばれている I am a pioneer 俺は先駆者 They call me p

          【和訳】Manic Street Preachers “Faster”

          【和訳】System of a Down “Toxicity”

          Conversion, software version 7.0 ソフトウェアをバージョン7.0に更新 Looking at life through the eyes of a tire hub タイヤのハブを通して人生を見つめてみる Eating seeds as a pastime activity 娯楽の一環として種を食べる The toxicity of our city, of our city 俺たちの街に蔓延する毒性を You, what do you

          【和訳】System of a Down “Toxicity”

          【和訳】Queens of the Stone Age “No One Knows”

          We get some rules to follow 俺たちはルールを守るよう押しつけられる That and this, these and those あれやこれ、これらやそれらにも No one knows 誰も気づいてないが We get these pills to swallow 俺たちはいくつかの錠剤を飲まされる How they stick in your throat それらはどういうわけかお前の喉に詰まる Tastes like gold 黄金

          【和訳】Queens of the Stone Age “No One Knows”

          【和訳】The Police “Canary in a Coalmine”

          First to fall over when the atmosphere is less than perfect 少し雲行きが怪しくなると一番最初に挫けて Your sensibilities are shaken by the slightest defect 些細な不備で心は粉々 You live you life like a canary in a coalmine 君はまるで炭鉱のカナリアのようだ You get so dizzy even walkin

          【和訳】The Police “Canary in a Coalmine”

          【和訳】The Who “Won't Get Fooled Again”

          We'll be fighting in the streets 俺たちは通りで戦うだろう With our children at our feet 足元に子供たちがいる中で And the morals that they worship will be gone そうすれば、奴らが崇拝しているモラルは消え失せるだろう And the men who spurred us on 俺たちを戦いに駆り立てたあいつらは Sit in judgement of all w

          【和訳】The Who “Won't Get Fooled Again”

          【和訳】Radiohead “Sulk”

          You bite through the big wall, the big wall bites back 君が大きな壁を噛み砕くと、大きな壁も噛みつき返してくる You sit there and sulk, sit there and bawl 君はそこで座り込んですねる、そして泣き叫ぶ You are so pretty when you're on your knees 挫けそうになっている時、君はとても綺麗だよ Disinfected and eager t

          【和訳】Radiohead “Sulk”

          【和訳】Arctic Monkeys “Brianstorm”

          Brian ブライアン Top marks for not trying 君は努力せずに最高の評価を得ている So kind of you to bless us with your effortlessness, we're grateful and so strangely comforted 君は自然体で僕たちを祝福してくれて、とても親切だよね。僕たちは君に感謝してるし、君のおかげで不思議なほど快適に過ごすことができてるんだ And I wonder でも僕は疑問

          【和訳】Arctic Monkeys “Brianstorm”

          【和訳】R.E.M. “Shiny Happy People”

          Shiny happy people laughing シャイニー・ハッピー・ピープルは笑い合っている Meet me in the crowd, people, people みんな、雑踏で会おう Throw your love around, love me, love me 僕にも君の愛を振り撒いてよ Take it into town, happy, happy 幸せを街に持ち込もうよ Put it in the ground where the flower

          【和訳】R.E.M. “Shiny Happy People”

          【和訳】Arcade Fire “Neighborhood #1 (Tunnels)”

          And if the snow buries my もし雪が My neighborhood 僕の家の周りを埋めてしまったら And if my parents are crying そしてお母さんとお父さんが泣いてしまったら Then I'll dig a tunnel 僕がトンネルを掘るよ From my window to yours 僕の家の窓から、君の家の窓まで Yeah, a tunnel そう、トンネルを From my window to your

          【和訳】Arcade Fire “Neighborhood #1 (Tunnels)”

          【和訳】Pink Floyd “Fearless”

          You say the hill's too steep to climb, chiding 君は、登るには急すぎる丘だ、と小言を言う You say you'd like to see me try, climbing 次に、俺が登ってみるのを見てみたい、と言った You pick the place and I'll choose the time 君が場所を選んで、俺が時間を決める And I'll climb that hill in my own way そし

          【和訳】Pink Floyd “Fearless”

          【和訳】The Smashing Pumpkins “Tonight, Tonight”

          Time is never time at all 時間は決して時間じゃない You can never ever leave 君は決して去ることはできない Without leaving a piece of youth 青春の断片を置いていかない限りは And our lives are forever changed そして僕たちの人生は永遠に変わる We will never be the same 僕たちは決して同じにはなれない The more you

          【和訳】The Smashing Pumpkins “Tonight, Tonight”