![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/154996970/rectangle_large_type_2_917f47302bdc1c0a6817e6b936bd1adf.jpeg?width=1200)
【2024/9/20】英語学習者のための『ニューヨークタイムズ紙』ガチ英文読解(解説動画付き)イスラエルがヒズボラを空爆 Friday Briefing: Israel bombards Hezbollah
Good morning. We’re covering Israeli airstrikes on southern Lebanon and a new poll on the U.S. presidential campaign.
おはようございます。イスラエルによるレバノン南部への空爆と、米大統領選挙に関する新しい世論調査についてお伝えする。
Plus, how Russian-Ukrainian couples are navigating the war.
さらに、ロシアとウクライナのカップルがどのように戦争を乗り越えているのかもお伝えします。
![](https://assets.st-note.com/img/1726807599-vGNwX7Aiq9reculVpSMKzIgt.jpg?width=1200)
Israel bombarded Lebanon after Hezbollah leader vowed retaliation
ヒズボラ指導者の報復宣言を受けてイスラエルがレバノンを砲撃
Israel carried out dozens of airstrikes across southern Lebanon yesterday, one of the most intense bombardments in the country this year.
イスラエルは昨日、レバノン南部全域で数十回の空爆を行った。今年国内で最も激しい爆撃のひとつである。
The strikes came hours after Hezbollah’s leader vowed that “retribution will come” to Israel for the explosions of Hezbollah members’ hand-held devices.
この空爆は、ヒズボラの指導者が、ヒズボラ・メンバーの携帯端末の爆発に対してイスラエルに「報復が来るだろう」と誓った数時間後に行われた。
At least 37 people were killed and more than 2,900 others injured in those explosions on Tuesday and Wednesday.
火曜日と水曜日のそれらの爆発で少なくとも37人が死亡、2,900人以上が負傷した。
Here’s the latest.
これが最新情報だ。
In his televised speech, the Hezbollah leader, Hassan Nasrallah, said, “Indeed, we have endured a severe and cruel blow.”
ヒズボラの指導者であるハッサン・ナスララはテレビ演説の中で、「実際、われわれは厳しく残酷な打撃に耐えた」と述べた。
He also warned that Israel would “face just retribution and a bitter reckoning.”
彼はまた、イスラエルが 「当然に報復と苦い報いに直面する」だろうと警告した。
Shortly after he spoke, the Israeli military carried out more than 70 airstrikes across southern Lebanon, according to three senior Lebanese security officials.
レバノンの治安当局の高官3人によれば、彼が演説したすぐ直後、イスラエル軍はレバノン南部全域で70回以上の空爆を行ったという。
Israel has neither confirmed nor denied any role in the explosions, but a dozen current and former defense and intelligence officials who were briefed on the attack involving pagers on Tuesday said the Israelis were behind it.
イスラエルは、爆発に関与したことを肯定も否定もしていないが、火曜日にポケベルを使った攻撃について説明を受けた12人の現・元国防・情報当局者は、イスラエルが背後にいると述べた。
An elaborate ruse: The operation was complex and long in the making, according to the officials.
手の込んだ策略:高官たちによれば、この作戦は複雑で、長い時間をかけて行われた。
Israel established a shell company posing as an international pager producer which began shipping to Lebanon in the summer of 2022.
イスラエルは国際的なポケベル製造会社を装った幽霊会社を設立し、2022年夏からレバノンに出荷を開始した。
These pagers contained batteries laced with an explosive.
このポケベルには爆発物が混じっていた電池が入っていた。
Read the full story behind the Israeli operation.
イスラエルの作戦の背後にあるすべての全容を読む。
![](https://assets.st-note.com/img/1726814508-gqXoJF1RkypS0l7T6VbLih2K.jpg?width=1200)
New polls show the race is still a tossup
新たな世論調査によると、レースはまだ五分五分の見込みのまま
Vice President Kamala Harris impressed voters in her debate with Donald Trump, but a new set of polls released yesterday showed she has failed so far to gain a decisive advantage.
カマラ・ハリス副大統領はドナルド・トランプ氏との討論会で有権者に感銘を与えたが、昨日発表された新しい一連の世論調査では、決定的な優位を得るには今のところ失敗している。
In a national poll conducted over the week after the debate, Harris and Trump were tied among likely voters at 47 percent each.
討論会後の1週間以上後に実施された全米世論調査では、投票に行くであろう有権者の間でハリスとトランプはそれぞれ47%で並んでいた。
In a separate poll of Pennsylvania, Harris holds a four-point edge, 50 percent to 46 percent.
ペンシルバニア州の別の世論調査では、ハリスが50%対46%と4ポイント差をつけている。
My colleague Nate Cohn writes that the polls may also point to a declining Trump edge in the Electoral College.
同僚のネイト・コーンは、世論調査は、選挙人団におけるトランプの優位性の低下を指し示している可能性もあると書いている。
More on the U.S. election
アメリカ大統領選挙の詳細
Americans head to the polls in less than 50 days.
アメリカ国民が投票に向かうまで50日を切った。
Harris will appear with Oprah Winfrey at a campaign event in Michigan, leveraging one of her most influential supporters to reach out to voters.
ハリスはミシガン州での選挙運動イベントでオプラ・ウィンフリーと共演し、最も影響力のある支持者のひとりを活用して、有権者に訴えかける。
The “Uncommitted” group of Democrats that protested President Biden’s support of Israel announced that it would not endorse Harris.
バイデン大統領のイスラエル支持に抗議した民主党の「Uncommitted」グループは、ハリスを支持しないであろうと発表した。
Tim Walz is preparing for a vice-presidential debate by having Pete Buttigieg, the transportation secretary, play the role of JD Vance.
ティム・ウォルツは、副大統領候補討論会の準備をしている。ピート・バティギグ運輸長官に JDバンスの役を演じさせていることによって。
Do you have questions about the election?
選挙について質問がありますか?
Send them to us, and we’ll find the answers.
私たちに送ってください、私たちが答えを見つけます。
![](https://assets.st-note.com/img/1726814767-ERVtoJLZg4KWuOCDz8vrBQS6.jpg?width=1200)
Ukraine said Russia bombed a nursing home
ウクライナ、ロシアが老人ホームを空爆したと発表
At least one person was killed and 12 others were injured yesterday when a Russian-guided aerial bomb hit a nursing home for older people in the city of Sumy, the Ukrainian Interior Ministry said.
昨日、ウクライナ内務省が発表したところによると、ロシア軍の誘導型の空中爆弾がスミ市の老人のための介護施設を直撃し、少なくとも1人が死亡、12人が負傷した。ウクライナ内務省が伝えた。
A series of air attacks in recent weeks have targeted Sumy, which the Ukrainian Army has used as a base to launch assaults across the border into the Kursk region of Russia.
ここ数週間の一連の空爆は、ウクライナ陸軍が国境を越えてロシアのクルスク地方に攻撃を仕掛ける拠点として使用しているスミを標的にしている。
What does “long range” mean?
「長距離」とは何を意味するか?
Much of the discussion about arming Ukraine has revolved around whether the U.S. would send “long range” weapons — a term with no real military definition.
ウクライナの武装に関する議論の多くは、米国が「長距離」兵器を送るかどうかを中心に展開されてきた。「長距離」兵器という言葉は、実際の軍事的な定義がない。
My colleague John Ismay took a closer look at the advanced weaponry.
私の同僚であるジョン・イズメイは、この最先端兵器について詳しく調べてみた。
![](https://assets.st-note.com/img/1726814862-ePnG98Lwk4fWJtY1CSR0BarA.jpg?width=1200)
MORE TOP NEWS
その他のトップニュース
China: Tropical Storm Pulasan made landfall near Shanghai, halting trains, grounding ferries and bringing the risk of floods and landslides.
中国:熱帯性暴風雨「プラサン」が上海近郊に上陸し、列車を止め、フェリーを座礁させ、洪水や地滑りの危険性をもたらした。
Middle East: Saudi Arabia’s crown prince said that the kingdom would not establish diplomatic relations with Israel before the establishment of a Palestinian state.
中東:サウジアラビアの皇太子は王国は、パレスチナ国家樹立の前にイスラエルと外交関係を結ぶことはないと述べた。
Diplomacy: The U.N. General Assembly adopted a resolution demanding that Israel end its “unlawful presence in the occupied Palestinian territory” within a year.
外交:国連総会は、イスラエルが1年以内に「パレスチナ占領地における不法な存在」を終わらせることを要求する決議を採択した。
Britain: Multiple women have accused Mohamed al-Fayed, the former owner of Harrods, of rape and sexual assault, according to a BBC documentary.
イギリス:BBCのドキュメンタリーによると、複数の女性が、ハロッズの元オーナー、モハメド・アル・ファイドをレイプと性的暴行で告発した。
Climate: Governments worldwide want the E.U. to suspend a law aimed at protecting endangered forests that would also affect billions of dollars in traded goods.
気候:世界各国政府は、絶滅の危機に瀕した森林を保護することを目的とした法律の一時停止をE.U.に求めている。それは、何十億ドルもの貿易品にも影響を与えるだろう。
Venezuela: The opposition leader Edmundo González said he was forced to sign a document recognizing Nicolás Maduro as the election winner before he could flee to Spain.
ベネズエラ:野党指導者エドムンド・ゴンサレスは、スペインに逃亡することができる前に、ニコラス・マドゥロを選挙勝者として認める文書に署名するよう強要されたと述べた。
Brazil: Elon Musk’s social media platform, X, used a technical maneuver to restore service for many Brazilians after a court blocked it.
ブラジル:イーロン・マスクのソーシャルメディア・プラットフォーム「X」は、裁判所がサービスをブロックした後、技術的な操作で多くのブラジル人にサービスを回復させた。
West Africa: Days after Islamist rebels killed at least 50 members of Mali’s armed forces, the military has sought to hide the true extent of the carnage.
西アフリカ: イスラム反体制派がマリの武装勢力を少なくとも50人殺害してから数日。その軍は本当の大虐殺の程度を隠そうとしている。
Bosnia: The Vatican has authorized public worship at a shrine in a village where the Virgin Mary is said to have appeared.
ボスニア:バチカンは、聖母マリアが現れたとされる村の神殿での教会式礼拝を認可したところだ。
Business and The Economy
ビジネスおよび経済
Inflation: The Bank of England held off on cutting rates but signaled that it was on the path to lower them.
インフレ:イングランド中央銀行は利下げを見送ったが、利下げへの道を歩んでいることを示唆した。
Manufacturing: Chinese automakers are moving production to Europe as a way to avoid tariffs.
製造業:中国の自動車メーカーは関税を回避する手段として、製造をヨーロッパに移している。
Sports
スポーツ
Soccer: At 14, Arsenal’s Max Dowman has become the youngest UEFA Youth League goal scorer.
サッカー:アーセナルのマックス・ダウマンが14歳で、UEFAユースリーグの最年少の得点する人となった。
Formula 1: Lewis Hamilton has called out the F.I.A. president for what he believes are “very stereotypical” comments on foul language.
F1:ルイス・ハミルトンは、F.I.A.会長の汚い言葉遣いのコメントは「非常にステレオタイプ」であると彼が考えているので、大声で非難した。
Golf: Can a reimagined Cobbs Creek course fulfill its promise?
ゴルフ:考え直して出直したコブス・クリーク・コース(ゴルフコースの名称)はその約束を果たせるか?
![](https://assets.st-note.com/img/1726815230-JR5fbqzXMGtu2Y39Hc1eldCs.jpg?width=1200)
MORNING READ
朝の読書
Ukrainian-Russian couples have long been common: Many met at work, or online, or on summer trips as teens.
ウクライナ人とロシア人のカップルは以前からよく見られたし、一般的であった。多くは職場やオンライン、あるいは10代の夏の旅行で知り合った。
But Russia’s invasion has upended their lives.
しかし、ロシアの侵略は彼らの人生を根底から覆した。
Now, they are grappling with stigma, separation, legal troubles and a reappraisal of their identities.
今、彼らは不名誉のしるし、別居、法的トラブル、彼らのアイデンティティの再評価に取り組んでいる。
![](https://assets.st-note.com/img/1726815702-h7UAPzYdf3tvyWCe95JD4gGo.jpg?width=1200)
CONVERSATION STARTERS
会話のきっかけ
Dressing gracefully: The outfits on and off the catwalk at London Fashion Week felt a bit more mature.
優雅に装う:ロンドン・ファッション・ウィークのキャットウォークに登場した、あるいは登場しなかった服装は、少し大人っぽく感じられた。
ご覧あれ。
Ibrahim Mahama: The Ghanaian artist uses discarded material in installations that evoke a future possibility.
イブラヒム・マハマ:ガーナ人アーティストが、未来の可能性を喚起する展示品に廃棄物資を使用。
African art leaders have noticed.
アフリカの芸術指導者たちは気づいていた。
Weird voices: If mainstream American movies are to have a future, they will have to include unusual voices, like David Lynch’s.
奇妙な声:主流のアメリカ映画に未来があるとすれば、デヴィッド・リンチのような変わった声を取り入れる必要があるだろう。
A bold take on a classic: Hermès’s latest iteration of the Birkin bag is encrusted with almost 3,000 gems.
クラシックに大胆な手段を取る:エルメスのバーキン鞄の最新作版は、約3,000個の宝石がちりばめられている。
ARTS AND IDEAS
芸術と思想
![](https://assets.st-note.com/img/1726815785-ziZ95BjDXcomxgpQJ4E6Fl0T.jpg?width=1200)
French drag is here to stay. And slay.
フレンチドラッグはここに留まる。そして斬る。
When drag queens performed at the opening ceremony of the Paris Olympics, it was a sign of just how prominent the art form had become in France.
パリ・オリンピックの開会式でドラァグ・クイーンがパフォーマンスを披露したとき、フランスでいかにドラァグ・アートの形式がただ人目を引くものになっているかを示した。
The moment turned sour, however, when some people saw the performance as a mockery of the Last Supper, or as even a satanic display.
しかしながら、一部の人々がこのパフォーマンスを最後の晩餐を冷笑する行為である、あるいは悪魔的なディスプレイとさえみなしたことで、その瞬間は険悪な雰囲気に包まれた。
The drag queens were accused of insulting Christianity, and they suffered harassment and death threats.
ドラァグ・クイーンたちはキリスト教を侮辱していると非難され、彼らは嫌がらせや殺害予告を受けた。
But answering hatred with glitter is a time-honored drag tradition, one that “Drag Race France Live,” France’s answer to “RuPaul’s Drag Race,” is keeping alive in a new stage spectacle that premiered this week.
しかし、憎しみにきらびやかさで答えるのは、昔ながらのドラァグの伝統だ。「ルポールのドラァグ・レース」に対するフランスの回答である「ドラァグ・レース・フランス・ライブ」は、今週初演された新しい舞台の光景で、生き続けている。
![](https://assets.st-note.com/img/1726815900-SVheZrom0WzF3sD19IH8XP65.jpg?width=1200)
RECOMMENDATIONS
おすすめ
Cook: A hot sauce-spiked tahini lends creaminess and heat to this cauliflower shawarma.
料理する:ホットソースをかけたタヒニが、このカリフラワー・シャワルマにクリーミーさと辛さを与える。
Travel: We have tips to help you enjoy 36 hours in Malmo, Sweden’s third-largest city.
旅行:スウェーデン第3の都市、マルメで36時間をあなたが楽しむ助けをするための手掛かりがある。
Watch: Brad Pitt and George Clooney play underworld fixers in “Wolfs.”
観る:ブラッド・ピットとジョージ・クルーニーが『ウルフルズ』で裏社会のフィクサーを演じる。
Train: These six exercises will help you move easier.
鍛える:この6つのエクササイズは、あなたの体を動かしやすくする。
Play: Spelling Bee, the Mini Crossword, Wordle and Sudoku.
遊ぶ:スペリング・ビー、ミニ・クロスワード、ワードル、数独。
Find all our games here.
すべてのゲームはこちらから。
That’s it for today.
今日はここまで。
See you next week. — Gaya
また来週会おう。 — ガヤ
We welcome your feedback.
ご意見、ご感想をお待ちしています。
Send us your suggestions at briefing@nytimes.com.
briefing@nytimes.com までご意見をお寄せください。