スティーブ・ジョブズ翻訳者の仕事部屋_井口耕二 ・原文は親切に、訳文はいじわるに読む ・英語は第三者が見ているかのように描写する、日本語は当事者の視点から描写する ・「は」は少ない方が読者に優しい ・「考えればわかる」訳文は「考えなくてもわかる」訳文にするのが翻訳者の仕事