見出し画像

ヱヴァンゲリヲンで学ぶ日本語の歴史

正月。
映画を観ようとして、気づきました。

『新劇場版』のエヴァンゲリオンって、ヴァンゲリンなんですね。


『エヴァ』と『ヱヴァ』の違いを調べました。



同じ作品なのに、なぜ表記が違うのか?
ネット上には様々な考察がありました。

しかし私は、

エヴァという作品名は置いといて、『エ』と『ヱ』の違い・・・・・・・・・・・って世間では常識なのか・・・・・・?

という点に疑問を感じたのです。


そこで!
一緒に『エ』と『ヱ』の違いを勉強しませんか?


実は『エヴァ』と『ヱヴァ』の違いから、日本語の歴史が学べます。


❶平仮名表記と発音


『エ』を平仮名で表記すると『え』です。
『え』の発音は[e]です。(←当然のことを書いていますが、コレ重要)


『ヱ』を平仮名で表記すると『ゑ』です。
そう、『ヱ』の正体は『ゑ』なんですよ。


『ゑ』なら、それなりに見かけたことがあるのではないでしょうか。


『ヱ』の発音は?

『ヱヴァンゲリヲン』は『えばんげりおん』と発音するから、『ヱ』は[e]と発音するに決まってるじゃん♪

と思った方、それが自然です。


でも、ちょっと待ってください。


なぜ、同じ[e]なのに、文字が2つ(え・ゑ)存在するのでしょうか?


さぁ、オモシロクなってきましたよ。

❷日本語の母音は、本当に5つ?


平仮名は平安時代に誕生しました。
今からする話は、平安時代より前の奈良時代にさかのぼります。




平仮名が生まれる前、奈良時代では万葉仮名まんようがなと呼ばれるものが使われていました。

万葉仮名とは、『冬』を『布由ふゆ』と表す文字のこと。

平仮名とはまったくの別物で、次の特徴を持ちます。


上記の特徴に当てはまらないものもあります。
長くなるので割愛


上の画像の場合、『布』も『由』も『冬』とは意味の関係がまったくありません。


ただ、漢字が持つ音だけ・・・借りて『冬』を『布由』と表現しています。
万葉仮名は、見かけ上は漢字と同じなのですが、役割はまったく違うものです。


万葉仮名は、今でも地名で目にすることができます。

伊勢いせ←『伊』『勢』という意味は関係ない
能登のと←『能』『登』という意味は関係ない


ここで重要なのが、

a』の音に対して、万葉仮名は複数あった

ということです。


a]と発音する文字を書きたいときは、次のどの万葉仮名を使ってもよかったのです。

阿・安・足・鳴(他にもある)


a]以外の[i]や[u]も同じです。
つまり、一つの音に対して、複数の万葉仮名が使われていました


あるとき、オモシロイことが発見されます。


コナ』『コイ』をあらわす場合の[ko]は、

kokoko

などが使われました。



一方、『コシ』や『コメ」の[ko]は、

kokoko

などが使われました。
同じ[ko]であるはずなのに、厳密に使い分けられていたのです。





なぜ、厳密に使い分けられているのか?
学者たちは考えました。そして、



という考えにいたります。
発音が違わないと、使い分けることは困難だからです。
(何かの違いがないと、規則的に使い分けることは難しい)



この使い分けは「ko=o段」だけではなく、「イ段」「ウ段」でも見られました。

現代の日本語の母音といえば、

aiueo

の五音、というのが常識です。
しかし、奈良時代以前は、

aiiueeo

八音あったのです・・・・・・・・



ただ、

aiiueeo

だと見かけ上は、同じ『イ』が2つあるように見えます。
したがって、「甲」「乙」に分類され、

a・ii・u・eeoo

とされました。

山口仲美さんの著書『日本語の歴史』に、五十音図に似たわかりやすい表があります。
母音が多い分、今の五十音(正確には五十音ではないが)より、発音が多いです。

山口仲美『日本語の歴史』p34
岩波書店/2006

【注意】
奈良時代には平仮名がありませんので、五十音図は存在しません。
山口さんは、便宜的に上の表を作成しました。



ちなみに、「甲」「乙」に分類したのは橋本進吉先生です。

【※】橋本進吉(はしもとしんきち)

生涯を東京大学での研究に捧げた、国語学界のレジェンド。

「学校で学ぶ、いわゆる学校文法は橋本先生の学説に基づく」という事実を知れば、橋本先生がいかに大物かご理解いただけるのでは。

では、現在では失われた発音――たとえば、「2つめの[ko]」は、どのように発音されていたのでしょうか!?





それは明らかになっていません・・・・・・・・・・・
残念で仕方ない反面、ミステリー小説のようなこの謎に、浪漫を感じます。

【※補足】
母音八音説を否定する学者もいます。


謎はまだあります。



この謎の答えが『え』と『ゑ』の関係に関わってきます。


❸発音が減った理由


そもそも、音が違うことの意義・・・・・・・・・は何でしょうか?


会話するとき、私たちはの言葉の違いを「音の違い」で認識します。
たとえば、『茂』と『夜』。


音が違うので、耳で聞いた場合も違いを認識できます。
ただ、同じo段なので、[モ]と[ヨ]の音は似ています。
確実に相手に伝えるためには、丁寧に・・・発音しなければなりません。



しかし、次のように音の数が増えれば・・・・・・・・、どうでしょうか?


ヨル

』と『ヨル』を聞き間違える人はいないでしょう。
音の数が増えれば、いい加減に(テキトーに)発音しても伝わります。



突然ですが、冷蔵庫を足で閉めた・・・・・・・・・ことってありませんか?



または、扇風機のボタンを足で押したことはありませんか?


私は、あります😱

だって、楽なんですもの。
人間、どうしても楽な方向に流されてしまいますから・・・・・・。



発音も同じ・・・・・です。
楽な方向に流されます。


言葉が「一音いちおん」しかないとき、当時の人は丁寧に・・・発音していました。
しかし音数が増えたことで、手を抜いても伝わるようになり、発音を怠ける・・・・・・ようになったのです。



我々現代人だって、「丁寧」を「ていねい」なんて一音ずつ発音せずに「テーネー」と怠けて発音しますよね。

【補足】なぜ音の数が増えていったか?
(読み飛ばしてもOK!)

言葉での伝達を確実にするためです。
それまで「部族」という単位で共同体を作っていた日本人。
「国家」という大きな単位を運営するためには、言葉を確実に伝え合う必要があったのです。

一音だけの言葉では伝達ミスが起きる可能性があったため、音の数が増えていきました。


母音に話を戻します。


八音あった母音、

a・ii・u・eeoo

は、発音が統合され(発音が怠けられ)、

aiueo

に落ち着きました。




『ゑ』も同じ運命をたどります。



『ゑ』は、もともと[weウェ]と発音されていました。


しかし、『ゑ』と『え』を区別して発音する必要性がなくなり(単語の音数が増えたため)、[weウェ]という音は[e]に統合されます。



ここで、[weウェ]と発音してみてください。
なんとなく発音するのではなく、「唇がどのように動くか」意識しながら発音してみてください。




どうです?
唇、めっちゃ動く・・・・・・でしょ?


weウェ]と発音するのは負担が大きいのです。
負担が少ない[e]に統合されるのは自然な流れでした。

そして、同じ発音の文字は1つだけで十分です。
文字としての存在意義が失われた『ゑ』は使われなくなりました。

ウィ』も同じ流れで『い』に統合されました。


ウォ』の場合、発音は『お』に統合されましたが、「〇〇食べる」という助詞としての使い方の便宜上、文字だけ残りました。



一人でも多くの方に『日本語ってオモシロイな』と思っていただけたら嬉しいです!



こちらの記事が収められているマガジンです👇👇


見出し画像の写っている漫画は、『【愛蔵版】新世紀エヴァンゲリオン』(
貞本 義行:著  カラー :原著)
です。


この記事が参加している募集

出版を目指しています! 夢の実現のために、いただいたお金は、良記事を書くための書籍の購入に充てます😆😆