見出し画像

自作短歌 プリキュア短歌 星空みゆきに 仄々と星を戴く空の子の真白に積めるみゆきぞ愛づる 付ドイツ語訳、サンスクリット訳

星空みゆきに
仄々と星を戴く空の子の真白に積めるみゆきぞ愛づる

ほのぼのとほしをいただくそらのこのましろにつめるみゆきぞめづる

口語訳
仄々と星を戴く空の子、真っ白に積もった美しく幸いな深雪を、(空と曙が)愛でる。

掛詞:みゆき、美幸、深雪

ドイツ語訳
Distichon
An Miyuki Hoshizora
Himmel und Dämmerung krönen sich mit den stillschweigenden Sternchen.
Hoch, schön und glücklich liegt ihr schneeweißes Kind, tief geliebt.

サンスクリット語訳
अनुष्टुभ्
तारामालिन इद्दिवश्
च तस्य होषसः शिशौ।
श्वेते वै शयिते हिमे
त्वं स्निह्यसि शुभे सुखे॥

anuSTubh
tArAmAlina id divaz
ca tasya hoSasaH zizau/
zvete vai zayite hime
tvaM snihyasi zubhe sukhe//

Tanka
An Miyuki Hoshizora
Der Himmel, dämmernd,
Krönt sich mit stillen Sternchen;
Sein Kind, Schneeweißes -
Hoch, schön und glücklich liegend -
Liebst du so tief von Herzen.

ラテン語のaltusにはhochとtiefという意味があるんですね。

いいなと思ったら応援しよう!