自作歌 二流れ共に穏しく交はるや汝の蜜歩をはろばろ追はむ 付ドイツ語訳、英語訳、サンスクリット訳
二流れ共に穏しく交はるや汝の蜜歩をはろばろ追はむ
ふたながれともにおだしくまじはるやなれのみちほをはろばろおはむ
口語訳
二つの流れが共に穏やかに交わるのだなあ。あなたの蜜の歩みを遥か彼方まで追おう。
ドイツ語訳
Distichon
Wir zwei Ströme mischen sich ganz beruhigt zusammen;
Deiner Nektarspur werde ich weiter nachgehn.
Tanka
Wir zweie Ströme
Vermischen sich sehr sänftlich,
Wir beid', zusammen,
Den Nektarspuren von dir
Will ich nur weiter folgen.
サンスクリット訳
गायत्री
पृक्ते सिन्धू मृदू समिद्
उत्सं ते वै पदं परम्।
मध्वस्ते वै सचा अहम्॥
gAyatrI
pRkte sindhU mRdU sam id
utsaM te vai padaM param/
madhvas te vai sacA aham//
リグ・ヴェーダ1.154.5(遥かな歩みにおける蜜の泉)と、アニメのヒーリングっどプリキュアのキャラクターのキュアフォンテーヌの変身完了時の決め台詞「交わる二つの流れ!」を題材にしました。蜜歩は「みちほ」と読みます。
ふとこの短歌を口ずさむことが多く、自分でも気に入っているようです。友への思いと心地良い液体感覚をなんとか表現できてほっとしています。
20220207過去作
サンスクリット訳
अनुष्टुभ्
एते सिन्धू मृदू पृथू
पृच्येते द्वे ह सं सह।
सचे ते वा पदं परं
मध्व उत्समहं तमिद्॥
anuSTubh
ete sindhU mRdU pRthU
pRcyete dve ha saM saha/
sace te vA padaM paraM
madhva utsam ahaM tam id//
追記20201227
サンスクリット訳を変えました。旧作を残しておきます。
サンスクリット訳
अनुष्टुभ्
धारे मृदू वै सह सं
मिमिक्ष्वाते मम मित्र।
तव सर्वं मधुपदं
परमहं तदन्वेमि॥
anuSTubh
dhAre mRdU vai saha saM
mimikSvAte mama mitra/
tava sarvaM madhupadaM
param ahaM tad anvemi//
サンスクリット訳解説
dhAre dhAra m, n Strom du.N.
mRdU mRdu adj. sanft m.du.N.
vai postpositive hervorhebende Partikel fürwahr, oft bloßes Füllwort
saha adv. zusammen
saMmimikSvAte sam-√mikS sich mischen 3.du.pres.ind.med.
mama aham pron. ich 1.sg.G.
mitra mitra m. Freund sg.V.
/
tava tvam pron.2.sg.G.
sarvaM adj. jeder n.sg.Akk.
madhupadaM kompositum.
・madhu adj. süß, n. Honig
・padaM pada n (m) Schritt n.sg.Akk.
param para adj. fern n.sg.Akk. param adv. darauf, jenseits
ahaM
tad pron. das n.sg.Akk.
anvemi anu-√i folgen 1.sg.pres.ind.act.
//