プリキュア短歌 来海えりかに 阿良多麻能年が来経れば阿良多麻能月は来経行く海望むえりか 付ドイツ語訳、サンスクリット訳
来海えりかに
阿良多麻能年が来経れば阿良多麻能月は来経行く海望むえりか
あらたまのとしがきふればあらたまのつきはきへゆくうみのぞむえりか
口語訳
新たな年が来て過ぎて行くと、新たな月は来て去って行く。海を臨むえりか。
ドイツ語訳
Distichon
An Erika Kurumi
Wie Rohstein verschleifen, so kommt und geht Neues Jahr; dann so
Kommt und geht der Mond - Erika sieht aufs Meer hin.
ドイツ語訳
Tanka
An Erika Kurumi
Wie Rohstein schleifen,
So kommt und geht das Neujahr,
Wie Rohstein schleifen,
So kommt und geht der Monat,
Erika sieht aufs Meer hin.
サンスクリット訳
पङ्क्ति
यथा तत्क्ष्णुयतेऽय इत्
तथा गन्त्येति वत्सरः।
यथा तत्क्ष्णुयतेऽय इत्
तथा गन्त्येति माश्च स
पश्यत्येरिक सागरम्॥
paGkti
yathA tat kSNuyate 'ya it
tathA gantyeti vatsaraH/
yathA tat kSNuyate 'ya it
tathA gantyeti mAz ca sa
pazyatyerika sAgaram//
本歌取り
古事記(712)中・歌謡「阿良多麻能(アラタマノ) 年が来経れば 阿良多麻能(アラタマノ) 月は来経(きへ)行く」
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?