見出し画像

【2024/11/6】英語学習者のための『ニューヨークタイムズ紙』ガチ英文読解(解説動画付き)アメリカは投票する Special Edition: America votes

Good morning. This special edition of your morning newsletter is about the momentous U.S. election.
おはようございます。あなたの、朝のニュースレターのこの特別版は、重要なアメリカの選挙についてだ。

Plus, how “Blitz recreates wartime London.
さらに、「ブリッツ」がどのように戦時中のロンドンを再現するか

Voters outside a museum in Michigan. Andrea Bruce for The New York Times

Americans vote and an anxious wait begins

アメリカ人は投票し、そして不安な待機が始まる

After a grueling and polarizing campaign, American voters are choosing their next president.
過酷分極化した選挙キャンペーンの後、アメリカの有権者は、彼らの次の大統領を選んでいる。

It’s hours before the last polls close in Alaska, and it may be days until one of the closest presidential elections in U.S. history is decided.
アラスカで最後の投票所が閉まるまであと数時間であり、アメリカ史上で最も接戦の大統領選挙の1つが決まるまでには数日かかるかもしれない

Will Kamala Harris become the first woman to lead the U.S., or will Donald Trump return to power?
カマラ・ハリスはアメリカを率いる初めての女性になるのか、それともドナルド・トランプは政権に復帰するのか?

Follow our live updates.
私たちのライブ更新を追いかけてください。

More than 80 million people voted early.
8000万人以上の人々が早期に投票した

Harris was among them, while Trump voted today in Florida.
ハリスは彼らの中に含まれており、その一方で、トランプは今日フロリダで投票した。

Polling stations were busy across the country and reported few technical issues.
投票所米国中で忙しく、少数の技術的な問題が報告された。

Eileen Friel, 66, and her two sisters voted for Harris in Collegeville, Pa.
66歳のアイリーン・フリエルと彼女の2人の姉妹は、ペンシルベニア州コレッジヴィルでハリスに投票した。

“We’re just worried about what could happen if the person in control is a little unhinged,” she said.
「私たちは、もし主導権を握っている人が少し気が動転していたら、何が起こりうるを心配しているだけです」と彼女は言った。

Mason Long, 30, who lives outside Asheville, N.C., said ongoing wars and a desire for a better economy were behind his vote for Trump.
ノースカロライナ州アシュビル郊外に住む30歳のメイソン・ロングは、続いている戦争より良い経済を望む気持ちが彼のトランプへの投票の背景にあったと語った。

“I believe he will protect us and keep us out of future wars,” he said.
「私は彼が私たちを守り、将来の戦争に私たちが巻き込まれないと信じています」と彼は言った。

The first polls will close at 6 p.m. Eastern and the last polls will close at 1 a.m. Eastern on Wednesday, though results will continue to flow in afterward.
最初の投票所東部時間午後6時に閉まり最後の投票所東部時間、水曜日午前1時に閉まる。その後も結果は流れ続けるのだろうだけれども

We could be in for a long wait.
私たちは長い間待つことになるかもしれない。

This is how my colleague Jess Bidgood, who writes the On Politics newsletter, described the situation:
これは、いかにして私の同僚で「On Politics」ニュースレターを書いているジェス・ビッドグッド状況を説明したかだ。

“I think it’s going to be a night on the knife’s edge.
「私は、それが極めて不安定な状態の夜になるであろうと思います。

Just across the map, up and down the ballot.
地図の真向かい、投票用紙の上から下まで

We’re looking at a lot of really, really close races.
私たちはたくさんの、本当に本当に接戦の選挙に目を向けている

And we may have to be really patient before we get clarity on what’s going to happen.”
そして、何が起こるのかについてを明確にするためには、本当に忍耐強く待たなければならないかもしれない。」

Here’s when to expect results in each state.
こちらが各州でいつ結果が予想されるかです。

More on the U.S. election

アメリカの選挙についての詳細

  • Nate Cohn, our chief political analyst, breaks down four possible outcomes.

  • ネイト・コーン、私たちの主席政治アナリストは、4つの起こりうる結果分析している

  • Kaleigh Rogers, a reporter covering polling, explains why even though the polls are close, the results may not be.

  • ケイリー・ロジャース世論調査を報道する記者は、なぜ世論調査が接戦であるにもかかわらず、結果はそうではないかもしれないのかを説明する。

  • With no concrete answers yet, there are a few individual counties we can look to for clues.

  • まだ明確な答えはないが、わずかな個別のカウンティー手がかりとしてに目を向けることができる。

  • Here’s what they can tell us.

  • こちらが彼らが私たちに教えてくれることだ。

  • The winner isn’t decided by who has the most votes.

  • 勝者は誰が最も多くの票を持っているで決まるわけではない

  • From Opinion: Four Times columnists brace for election night and what will follow.

  • 意見から:4人の『ニューヨークタイムズ』のコラムニストたちが選挙の夜次に何が起こるかに備える

A gymnasium in Kansas City, Missouri. David Robert Elliott for The New York Times

Fears of foreign meddling and domestic unrest

外国の干渉と国内の混乱への恐れ

U.S. officials said yesterday that they expected an increase in efforts by foreign adversaries to undermine the elections.
アメリカの当局たちは昨日、外国の敵対勢力による選挙を弱体化させるための努力が増加するだろうと予想していたと述べた。

In Washington, some business owners near the White House boarded up their windows in case of civil unrest.
ワシントンでは、ホワイトハウスの近くのいくつかの事業主市民の不安の場合に備えて、彼らの窓に板囲いした

would most likely」というフレーズは、「おそらく〜だろう」「最も可能性が高い」という意味です。何かが起こる可能性が高いことを表現する時に使われます。

https://chatgpt.com/

Three U.S. intelligence agencies warned that Russia, and to a lesser extent Iran, would most likely flood social media with misinformation on Election Day and for weeks afterward.
アメリカの3つの諜報機関は以下のことを警告した。ロシア、そして、比較的規模は小さいが、イランも、選挙日およびその後数週間にわたって、ソーシャルメディアに誤情報氾濫させる可能性が最も高いと。

A senior official said she expected a greater scale of influence efforts than in previous election cycles.
ある高官は、前回の選挙周期よりも大規模な影響を与える努力があると予想していると述べた。

brutal rhetoric」というフレーズは、「過酷な言辞」や「激しい言葉遣い」という意味です。

https://chatgpt.com/

Trump, who has used brutal rhetoric during the campaign and vowed retribution against his enemies, said after voting yesterday that there should be no violence after the election.
トランプは、選挙戦で野蛮な言辞を使い、彼の敵たちに対して報復を誓った人物であり、昨日、投票した後、選挙後に暴力があってはならないと述べた。

“My supporters are not violent people,” he said.
「私の支持者は暴力的な人々ではない」と彼は言った。

He didn’t mention the riot on Jan. 6, but in Washington the Capitol Police were on high alert.
彼は1月6日の暴動について言及しなかった。しかし、ワシントンでは合衆国議会警察厳戒態勢に入っていた

Officials in two states — Maine and Georgia — said that they had responded to threats against schools and polling places and that none were found to be credible.
メイン州ジョージア州の2つの州の当局者たちは、学校投票所に対する脅迫に対応したと述べた。そして、それらのどれも信憑性があると判明しなかったと述べた。

A billboard in Tel Aviv, Israel. Thomas Peter/Reuters

The world is watching

世界は注視している

The next president will inherit multiple global conflicts, including the war in Gaza and Lebanon, and Russia’s invasion of Ukraine.
次の大統領は複数の世界的な紛争引き継ぐことになる。ガザとレバノンの戦争を含む、そしてロシアのウクライナ侵略を含めて。

For people in the Middle East and in Eastern Europe, hopes were low that either candidate would do much to change or end two of the world’s most entrenched conflicts.
中東および東欧の人々にとって、どちらの候補者も世界で2つの最も凝り固まった紛争変えたりもしくは終わらせたりするために多くの貢献をするという希望は低いものだった

Gazans were skeptical that either Harris or Trump would do much to improve their situation.
ガザの人々は以下のことを疑わしく思っていた。ハリス、もしくは、トランプのどちらかが自分たちの状況を改善するために多くのことをするであろうということだ。

Polls show that Israelis overwhelmingly support Trump, and assume a Harris win would bring more criticism of Israeli policies toward Palestinians.
世論調査は以下を示している。イスラエル人が圧倒的にトランプを支持しており、ハリスの勝利パレスチナ人に対するイスラエルの政策への批判が増すだろうと思い込んでいることを。

Ukrainians braced for a result that will almost certainly shape their future, but in profoundly different ways.
ウクライナ人は以下の結果備えていたほぼ確実に彼らの未来を形作られるであろうと。しかし、それは非常にたくさんのさまざまな方法で形作られることになるであろうと。

Trump and Harris have starkly contrasting visions for America’s role in the war, as well as in NATO.
トランプとハリスは、戦争におけるアメリカの役割同様にNATOにおける役割について、完全に対照的なビジョンを持っている。

reigned」のカタカナ表記は「レインド」です。

https://chatgpt.com/

In Russia, the Kremlin may quietly prefer Trump over Harris, but pessimism reigned about prospects for a swift end to the war in Ukraine.
ロシアでは、クレムリンは静かにトランプハリスよりも好むかもしれない。しかし、ウクライナの戦争における、迅速な終結見込みについては悲観的な見方支配していた

In this video, our foreign correspondents tell us what they see as the biggest issue where they are stationed.
このビデオでは、私たちの外国特派員たちが、自分たちが駐在している場所で最も重要な問題だと見なしていることについて、私たちに教えてくれる。

Destruction after an Israeli raid in the West Bank yesterday. Raneen Sawafta/Reuters

MORE TOP NEWS

その他のトップニュース

  • Israel: Prime Minister Benjamin Netanyahu fired his defense minister, Yoav Gallant.

  • イスラエル:ベンジャミン・ネタニヤフ首相は、彼の国防大臣ヨアヴ・ガラント解雇した

インセンディアリィ」という発音は、英語の「incendiary」に対応するもの。この単語の英語での発音は /ɪnˈsɛndiɛriです。

https://chatgpt.com/
  • Russia: Moscow has been plotting to place incendiary devices on cargo planes in Europe and even performed a test run this summer, officials said.

  • ロシア:モスクワ(ロシア政府)は、ヨーロッパの貨物機爆発装置を仕掛ける謀略を計画していた。そして、さらに、今夏にテスト実行も行った。当局者たちは言った。

仮定法現在(subjunctive mood)は、提案、要求、希望などを表すときに使う文法です。この時、動詞は必ず原形になります。たとえ主語が三人称単数でも、動詞に「-s」を付けません。
たとえば、「I suggest that he be on time.」(彼が時間通りであるべきだと提案します)のように、動詞「be」をそのまま使います。これは実際の状況ではなく、必要や望ましいことを述べているため、仮定法が使われます。
要するに、仮定法現在は現実のことではなく、要求や希望を表すために使う特殊な形です。
「ask」の後に提案要求を表す文で使われる場合、動詞は原形になります。この場合、「ask」は「〜するべきだ」「〜してほしい」といった意味で使われ、その後に続く動詞は仮定法現在として原形になります。

https://chatgpt.com/
  • Climate: Ahead of the U.N. climate talks next week in Azerbaijan, China asked that trade restrictions be part of the negotiations.

  • 気候:来週アゼルバイジャンで行われる国連気候交渉に先立ち、中国は貿易制限交渉の一部にしろと求めた。

  • Storms: Typhoon Yinxing was in the Philippine Sea yesterday evening.

  • ストーム:台風インシンは昨日の夕方、フィリピン海にあった。

  • We’re tracking the storm’s movements.

  • 私たちはそのストームの動きを追跡している

contract」は「病気にかかる」という意味でも使われ、病気に感染するという意味で「contracting」が使われます。
例:"He is contracting a cold."
(彼は風邪を引いている。)

https://chatgpt.com/
  • Royals: Queen Camilla canceled engagements this week after contracting a chest infection, Buckingham Palace said.

  • 王室:バッキンガム宮殿は、カミラ女王肺感染症かかったため、今週の予定をキャンセルしたと述べた。

  • Ireland: The prime minister plans to call a general election by the end of the week.

  • アイルランド:首相は今週末までに総選挙呼びかける予定だ

  • Health: Two cases of the newer type of mpox have been detected in Britain, but the authorities said the risk of a rapid spread remained low.

  • 健康:新しいタイプのエム・ポックス以前のサル痘)の事例2件がイギリスで確認された。しかし、当局急速な拡大リスクは低いままであると述べた。

  • Labor: Members of Boeing’s largest union approved a new contract, ending a weekslong strike.

  • 労働:ボーイングの最大の労働組合のメンバーたちは新しい契約を承認し、数週間にわたるストライキを終わらせた。

Sports

スポーツ

  • Soccer: Real Madrid hired the former futsal coach Marcelo Serpa Coelho to join Juni Calafat’s scouting team.

  • サッカー:レアル・マドリードは元フットサルコーチのマルセロ・セルパ・コエリョを雇用しジュニ・カラファットスカウト活動チームに加わらせた。

  • Tennis: Novak Djokovic withdrew from the ATP Tour Finals because of an injury.

  • テニス:ノバク・ジョコビッチは怪我のためATPツアーファイナルを撤退した

  • Football: The Athletic breaks down the biggest moves at the N.F.L. trade deadline.

  • フットボール:『ジ・アスレティック』はNFLのトレード期限での最大の動き分析する

Billy H.C. Kwok for The New York Times

MORNING READ

朝の読書

among」は、複数のものや人々の中で使う前置詞です。そのため、単独のものや人を指す場合には使わず、集団や複数のものの中に1つが存在する、という形で間接的に1つ」を指すことがある、という理解が適切です。

https://chatgpt.com/

starkest」は形容詞「stark」の最上級で、「stark」の意味に「最も極端な」「明白な」「厳しい」などの意味が加わります。

https://chatgpt.com/

Hong Kong’s tiny, subdivided apartments are among the starkest examples of the city’s vast income inequality.
香港の小さくさらに分割されたアパートは、その都市の大きな所得不均衡の中で最も極端な例の一つである。(「among」の「~の1つ」という用法は上記メモ書きを参照のこと。)

More than 200,000 people call them home.
20万人以上の人々がそれらを自宅呼んでいる

Last month, the city announced tighter regulations on the size and fixtures of such apartments.
先月、その都市(香港)はそのようなアパートのサイズと設備に関するより厳格な規制を発表した。

evict」のカタカナ表記は 「イヴィクト、エヴィクト」 です。

https://chatgpt.com/

Experts say the plan would raise already high rents for the poor and evict a number of people without plans for resettlement.
専門家たちは、その計画がすでに貧困層への高い賃借料引き上げ再定住の計画なしに多くの人々を立ち退かせるだろうと言っている。

Jiji Press/Agence France-Presse — Getty Images

CONVERSATION STARTERS

会話のきっかけ

  • Back to basics: Scientists in Japan made the first wooden satellite by blending age-old building techniques with rocket science.

  • 基本に立ち返る:日本の科学者たちは、古代の建築技術ロケット工学を融合させることで、初めての木製衛星を作った。

oil cash」は「石油マネー」や「石油による富」を指すこともあります。石油産業が非常に大きな収益を生む場合、その利益を「oil cash」と表現することがあります。

https://chatgpt.com/
  • Wall Street goes to Riyadh: Investment titans chased billions of dollars of Saudi oil cash at a recent confab.

  • ウォール街がリヤドに向かう:投資の巨人たちは、最近の会談でサウジアラビアの石油資金で何十億ドルもの金額を追い求めた

take」の「必要」という意味についてですが、「take」はいくつかの異なる意味で使われますが、その中の一つに「必要である」「必要とする」という意味があります。この意味では、通常「take」+名詞の形で使われます。

https://chatgpt.com/
  • Solar lights, big city: Can you live off the grid in Manhattan?

  • ソーラーライト、大都市:マンハッタンで送電線網を利用しないで生活することはできるか?

  • It takes dedication, solar panels and lots of vegetables.

  • それには献身、ソーラーパネル、そしてたくさんの野菜が必要だ

ARTS AND IDEAS

芸術と思想

Apple; Alamy

How the film ‘Blitz’ recreated London in 1940

映画『ブリッツ』がどのようにして1940年のロンドンを再現したか

The director Steve McQueen started with the photograph:
映画監督スティーブ・マックイーンは写真を使って始めた

A young Black child clutching a suitcase in a London train station during World War II, while German bombs fell.
第二次世界大戦中、ドイツの爆弾が降る中、ロンドンの電車の駅でスーツケースを握りしめている若い黒人の子ども。

It’s one of many images that inspired McQueen’s new film “Blitz,” currently streaming.
それは、スティーブ・マックイーンの新しい映画『ブリッツ』にインスピレーションを与えた多くの画像の一つであり、現在配信中である。

The film recreated the sprawling labyrinth of London by shooting mostly outside the city and avoiding the use of a CGI set.
その映画は、主に都市の外で撮影しCGIセットの使用を避けることによって、ロンドンの乱雑に広がった迷路再現した

Take a look at where they filmed, and how they used archival film and photos to bring wartime London to life.
彼らがどこで撮影したか、そして、いかにして戦時中のロンドンに生命を与えるためにアーカイブの映画と写真を使用したかを見てみよう

Christopher Testani for The New York Times. Food Stylist: Simon Andrews.

RECOMMENDATIONS

おすすめ

Bake: These pull-apart rolls are a version of Japanese milk bread.
焼く:これらの手でちぎって食べるロールパンは、日本のミルクパンのバージョンである。

Hike: Walk through 5,000 years of history on a Navajo-led tour of Canyon de Chelly in Arizona.
ハイキング:アリゾナ州のシェイキャニオンナバホ族が案内するツアーで5000年の歴史を歩いて体験しよう

Guess: Do you know these space books that were adapted into hit movies?
推測:あなたはこれらの宇宙に関する本を知っていますか?それらは映画化されて、ヒットした。

Heal: Plantar warts are common.
治療:プランターウォーツは一般的である。

Here’s what to know about getting rid of them.
これらを取り除くために知っておくべきことはこれだ。

Play: Spelling Bee, the Mini Crossword, Wordle and Sudoku.
遊ぶ:スペリングビー、ミニクロスワード、ワードル、数独。

Find all our games here.
すべてのゲームはこちらで見つけてください。

That’s it for today.
今日はこれで終わりです。

See you tomorrow. — Gaya
明日お会いしましょう。 — ガヤ

We welcome your feedback.
私たちはご意見をお待ちしています。
Send us your suggestions at briefing@nytimes.com.
あなたのご提案は briefing@nytimes.com までお送りください。

https://www.nytimes.com/

いいなと思ったら応援しよう!