【2024/10/15】英語学習者のための『ニューヨークタイムズ紙』ガチ英文読解(解説動画付き)インドが殺人と恐喝で非難される Tuesday Briefing: India accused of homicide and extortion
Good morning. We’re covering Canada’s expulsion of Indian diplomats and deadly strikes in Gaza.
おはようございます。私たちは、カナダがインドの外交官を追放したことと、ガザでの致命的な攻撃について報じています。
Plus, an artist sues to reclaim his work.
さらに、あるアーティストが自分の作品を取り戻すために訴訟を起こしています。
Canada expelled Indian diplomats
カナダはインドの外交官を追放しました
Canada accused the Indian government yesterday of homicide and extortion intended to silence critics of India living in Canada.
カナダは昨日、インド政府がカナダに住むインドの批判者を黙らせるために殺人と強奪を意図したと非難しました。
Canada also expelled Sanjay Kumar Verma, India’s top diplomat, and five others, saying they were part of a vast criminal network.
カナダはまた、インドの高級外交官であるサンジャイ・クマール・ヴェルマと他の5人を追放し、彼らが広範な犯罪ネットワークの一部であると述べました。
India reciprocated, expelling six Canadian diplomats, including the embassy’s second-highest-ranking diplomat.
インドは報復し、カナダの外交官6人を追放しました。その中には大使館の次席の外交官も含まれています。
The tit-for-tat actions escalated a bitter dispute that began last year with the assassination of a prominent Sikh cleric, Hardeep Singh Nijjar, in Surrey, British Columbia.
互いの報復行動は、ブリティッシュコロンビア州サリーで著名なシク教の聖職者ハルディープ・シン・ニジャールが暗殺されたことから、昨年から始まった厳しい論争をエスカレートさせました。
The Canadian government accused India of orchestrating the killing.
カナダ政府は、インドがその殺人を画策したと非難しました。
India maintains that the allegations are politically motivated.
インドは、その主張が政治的動機に基づいていると主張しています。
Context: Canada is home to the largest Sikh community outside India, a religious minority that lives mostly in the state of Punjab, in northwestern India.
文脈:カナダにはインド以外で最大のシク教コミュニティがあり、これはインド北西部のパンジャブ州にほとんど住む宗教的な少数派です。
India has said that some Sikhs in Canada are actively involved in a secessionist movement that seeks to carve out a Sikh homeland, known as Khalistan.
インドは、カナダの一部のシク教徒がカリスタンとして知られるシク教の故郷を苦労して作り上げる分離独立論者の運動に積極的に関与していると述べています。
Deadly Israeli strikes hit a central hospital complex
致命的なイスラエルの攻撃が中央病院複合施設を襲いました
Strikes in central Gaza overnight killed or injured dozens of Palestinians, health officials and the U.N. said yesterday.
中央ガザでの攻撃が一晩中で数十人のパレスチナ人を殺害または負傷させたと、保健当局者と国連が昨日述べました。
An Israeli strike killed at least four and injured about 70 others living at a tent camp in the courtyard of Al Aqsa Martyrs Hospital, the Palestinian Authority’s official news agency reported.
パレスチナ自治政府の公式報道機関は、イスラエルの攻撃がアルアクサ殉教者病院の中庭にあるテントキャンプに住む少なくとも4人を殺害し、そのほかに約70人を負傷させたと報じました。
Israel said it was targeting a Hamas command center, which could not be independently verified.
イスラエルは、ハマスの司令部を標的にしていたと述べましたが、そのことは独立して確認されることはできませんでした。
Gazans sheltering there described flames jumping from tent to tent, shrieks of agony and bodies so charred they were unrecognizable.
そこに避難しているガザの人たちは、炎がテントからテントへと飛び移る、激しい苦痛の甲高い声、見分けがつかないほど黒焦げになった死体について語りました。
One said it was like living a “recurring nightmare.”
ある人は、それがまるで「繰り返される悪夢」のように生きていると言いました。
A separate attack hit a school compound in central Gaza where families were sheltering in the city of Nuseirat, according to local officials, who said that at least eight bodies had been recovered.
地元の当局者によると、単独の攻撃が中央ガザのヌセイラート市にある学校の敷地を襲い、そこには家族が避難していました。彼らは少なくとも8体の遺体が回収されたと述べています。
The main U.N. agency aiding Palestinians in Gaza said the facility was to have been used as a site for polio vaccinations.
パレスチナ人を支援する主要な国連機関は、その施設がポリオワクチン接種の場所として使用される予定だったと述べました。
Human shields: Israeli soldiers and intelligence agents have regularly forced Palestinians captured during the war to conduct life-threatening reconnaissance missions, a Times investigation found.
人間の盾:『ニューヨークタイムズ』の調査から分かったことであるが、イスラエルの兵士と情報機関のエージェントは、戦争中に捕らえられたパレスチナ人たちに対して、定期的に命を脅かす偵察任務を強制的に行わせてきたことが明らかになりました。
Using captives for this purpose is illegal under Israeli and international law.
この目的で捕虜を使用することは、イスラエル国内法および国際法において違法です。
How Harris and Trump differ on a tax break for parents
ハリスとトランプの親向け税控除に関する意見の違いは次の通りです
With just over three weeks to go, Kamala Harris and Donald Trump both campaigned yesterday in Pennsylvania, considered the most consequential state of the race.
残りちょうど3週間を少し超えたが、カマラ・ハリスとドナルド・トランプは、選挙戦で最も重要な州であると考えられているペンシルベニア州で昨日キャンペーンを行いました。
The Harris campaign has settled on its closing message, that she is the candidate of change.
ハリスの選挙活動陣営は、彼女が「変革の候補者」であるという締めくくりのメッセージに決定しました。
Policy: Harris and Trump both have child tax-credit plans, but their approaches are very different.
政策:ハリスとトランプはともに子ども向け税控除の計画を持っていますが、そのアプローチは非常に異なります。
Trump sees the program mostly as a tax cut.
トランプはこのプログラムを主に税控除として捉えています。
His policy denies the full benefit to the poorest quarter of children because their parents earn too little and owe no income tax.
トランプの政策では、最も貧しい25%の子どもたちは、彼らの親の収入があまりに低すぎるために所得税を支払う義務がなく、十分な恩恵を受けることを拒否しています。
Harris would expand the tax cuts and add a large anti-poverty plan, sending checks to millions of parents with low pay or no jobs.
ハリスは税控除を拡大し、大規模な貧困対策を追加する計画です。これにより、低賃金または無職の何百万もの親に小切手を送ります。
That would turn a tax cut into an income guarantee, in a landmark expansion of the safety net.
それにより、税控除を収入の保証に変えることになるだろうし、セーフティネットの画期的な拡大となります。
More on the U.S. election
アメリカの選挙についての詳細です
Americans head to the polls in 21 days.
アメリカ人は21日後に投票所に向かいます。
ハリスはフォックスニュースとのインタビューに同意しました。
It’s her first formal interview with the conservative outlet and will air Wednesday at 6 p.m. Eastern.
これは彼女にとって保守派放送局との初めての正式なインタビューで、東部時間の水曜日午後6時に放送されます。
Eleven percent of female voters nationally switched their vote from Trump to Harris after she rose to the top of the Democratic ticket, according to a new survey.
新しい調査によると、全国の女性有権者の11%が、ハリスが民主党の候補者リストのトップに立った後、トランプからハリスに彼らの投票を切り替えました。
Bill Clinton has spent the past two days campaigning for Harris in a low-key swing through Georgia.
ビル・クリントンは、ジョージア州を控えめに通り抜ける中で、ハリスのためにキャンペーンを行って、過去2日間を費やしました。
Do you have questions about the election?
選挙について質問がありますか?
Send them to us, and we’ll find the answers.
質問をお送りいただければ、私たちが回答を見つけます。
MORE TOP NEWS
さらに重要なニュース
Space: NASA’s first mission to Jupiter in over a decade lifted off, embarking on a nearly six-year journey to explore an ocean moon’s habitability.
宇宙:NASAの10年以上ぶりの木星への初のミッションが打ち上げられ、海洋の月の居住可能性を探る、約6年の旅に乗り出す。
Taiwan: China held large-scale military drills in the waters and skies surrounding Taiwan after President Lai Ching-te rejected Beijing’s claim over the island.
台湾:台湾の賴清徳総統が中国政府(北京)の島に対する主張を拒否した後、中国は台湾周辺の水域と空域で大規模な軍事演習を行いました。
Nobel Prize: Daron Acemoglu, Simon Johnson and James Robinson were awarded the Nobel Prize in Economics for their work on explaining the wealth gaps between nations.
ノーベル賞:ダロン・アセモグル、サイモン・ジョンソン、ジェームズ・ロビンソンが、国家間の貧富の格差を説明する彼らの研究に対してノーベル経済学賞を受賞しました。
Britain: Calls to nationalize the water industry have swept across England and Wales amid sewage spills and rising household bills.
イギリス:下水流出と家計の支出の上昇の中で、水産業の国有化を求める声がイングランドとウェールズ中に激しく吹き荒れています。
Russia: A Western plan to deprive the country of oil revenue is failing because of a shadow fleet of tankers that evade restrictions, a report found.
ロシア:西側の石油収入を奪う計画は、失敗している。その理由は、制限を回避する影のタンカー艦隊によってであると、報告書は明らかにしました。
Migrants: Under a plan that has attracted criticism, Italy sent its first boat carrying migrants to Albania, where their asylum claims will be assessed.
移民:批判を浴びている計画のもと、イタリアは移民を乗せた初めてのボートをアルバニアに送り、そこで彼らの難民申請が審査されることになります。
Jordan: An excavation unearthed 12 human skeletons and a chamber of grave offerings near Petra’s Treasury building, a UNESCO World Heritage site.
ヨルダン:ある採掘作業者は、ペトラの宝物庫の建物の近くで、12体の人間の骨と墓の供物の部屋が発掘しました。これはユネスコの世界遺産の場所です。
Sports
スポーツ
Gambling: “I literally can’t stop.”
ギャンブル:「私は文字通り止められない。」
Inside one man’s dark descent from modern sports fan to online betting addict.
現代のスポーツファンからオンラインギャンブル中毒者への1人の男の暗い堕落の中で。
Soccer: Nigeria says it will forfeit its AFCON qualifier after being stuck in a Libyan airport for 12 hours.
サッカー:ナイジェリアは、リビアの空港で12時間、身動きができなかった後で、AFCON(アフリカネイションズカップ)予選通過者の権利を放棄するだろうと発表しました。
Baseball: Here’s what to know about an auction for the ball from Shohei Ohtani’s 50th home run of the regular season.
野球:大谷翔平の公式戦での50号ホームランのボールに関するオークションについて知っておくべきことはこちらです。
MORNING READ
朝の読書
After a painful breakup, my colleague Jenny Gross traveled to Provence to improve her French.
痛みを伴う別れの後、私の同僚ジェニー・グロスはフランス語を向上させるためにプロヴァンスに旅しました。
Her teacher and host soon pointed out that some of her incorrect grammar habits had become “fossilisé,” or fossilized.
彼女の教師でありホストでもある人は、すぐに彼女のいくつかの間違った文法の習慣が「化石化した」、もしくは、化石化したと指摘された。
Later, she would realize that this lesson applied to much more than just her command of the language.
後に、彼女はこの教訓が彼女のその言語運用能力だけでなく、もっと多くのことに当てはまることに気づくことになります。
CONVERSATION STARTERS
会話のきっかけ
Voices at risk: The September murder of a Japanese boy in China has many Chinese risking Beijing’s scrutiny to speak out against what they see as state-led xenophobia.
危機にさらされる声:中国における9月の日本人の少年の殺人は、多くの中国人が国家主導の外国人嫌悪だと見なすことに対して正々堂々と意見を述べるために北京の監視を危険にさらしている。
A taxing labor: The stars and director of the film “We Live in Time” explain how a birth scene in a gas station bathroom became an action sequence.
負担の大きい労働:映画「We Live in Time(私たちは時間の中にいる)」のスターたちと監督が、ガソリンスタンドのトイレでの出産シーンがいかにして、一連のアクション場面に変わったのかを説明します。
A wild, subversive sound: An archival label in the U.S. was going to release a huge compilation of records from Soviet-era Ukraine.
野生で反体制的な音:あるアメリカの記録ラベルが、ソビエト時代のウクライナの記録たちの大量の編集物をリリースする予定でした。
Then Russia invaded.
その後、ロシアが侵攻しました。
ARTS AND IDEAS
芸術と思想
He signed over his art to investors. Now, he wants it back.
彼は自分のアートを投資家に譲渡しましたが、今はそれを取り戻したいと考えています。
As the artist Bjarne Melgaard rose to fame, so did his bills.
アーティストのビャーネ・メルゴールドが名声を得るにつれて、彼の請求書も増えていきました。
A 2020 contract with two longtime investors was supposed to be a lifesaver, absolving him of nearly $16 million in debt.
2020年に結んだ2人の長年の投資家との契約は、彼にとって救いの手になるはずで、借金している約1600万ドルを免除するものでした。
But last year, he sued to void it.
しかし昨年、彼はその契約を無効にするために訴訟を起こしました。
Melgaard realized after signing that he had forfeited hundreds of paintings and thousands of prints, the rights to produce a series of sculptures and the ability to oppose sales of his own work.
メルゴールドは署名後、数百点の絵画や数千点の版画、一連の彫刻の制作権、自身の作品の販売に反対する能力を放棄したことに気づきました。
The value of this trove has been estimated at millions of dollars.
この宝物の価値は数百万ドルと推定されています。
A Norwegian court will begin hearing the case today.
ノルウェーの裁判所は、今日この訴訟の審理を開始します。
The future of Melgaard’s career may hang on its decision.
メルゴールドのキャリアの未来は、その決定にかかっているかもしれません。
Read his story here.
彼のストーリーをこちらでお読みください。
RECOMMENDATIONS
おすすめ
Cook: Ginger-garlic shrimp with coconut milk is a fragrant 20-minute meal that will lure people into the kitchen.
料理:生姜とにんにくのエビのココナッツミルク煮は、香り高い20分の料理で、人々をキッチンの中へと誘うでしょう。
Read: “Don’t Be a Stranger” explores female desire with a romantic collision between a divorced mother and a much younger musician.
読書:「ドント・ビー・ア・ストレンジャー」は、離婚した母親と遥かに若いミュージシャンとのロマンチックな衝突を通じて女性の欲望を探求しています。
Monitor: Controlling your blood sugar is crucial for your health.
モニター:あなたの血糖値をコントロールすることは、健康にとって非常に重要です。
Play: Spelling Bee, the Mini Crossword, Wordle and Sudoku.
遊び:スペリングビー、ミニクロスワード、ワードル、数独。
Find all our games here.
すべてのゲームはこちらで見つけられます。
That’s it for today.
本日は以上です。
See you tomorrow. — Gaya
また明日お会いしましょう。— ガヤ