マガジンのカバー画像

歌うひとのための声楽作品訳詞集

19
声楽学習者の視点で、好きな歌・気になった歌を翻訳します。韻律の分析や音楽に絡めた解釈なども少し。 訳や解釈は基本的に自己流です。誤訳や誤記があれば、ぜひご指摘ください。
運営しているクリエイター

記事一覧

歌うひとのための「そばにいることは(Star vicino)」

歌うひとのための「そばにいることは(Star vicino)」

曲:L. Mancia/詞:M. Noris(?)

対訳Star vicino al bell'idol che s'ama,
愛する美しい憧れのひとの傍にいる
È il più vago diletto d'amor!
それは最も素敵な恋の喜び

Star lontan da colei che si brama,
求めてやまない女性から遠く離れている
È d'amor il più mest

もっとみる
歌うひとのための「いとしい女よ(Caro mio ben)」

歌うひとのための「いとしい女よ(Caro mio ben)」

曲:T. Giordani?/詞:不明

対訳Caro mio ben,
いとしい人
Credimi almen,
せめて信じてくれ
Senza di te
あなたがいないと
Languisce il cor.
僕の心は窶(やつ)れてしまう

Il tuo fedel
あなたに一途なこの男は
Sospira ognor.
いつでも溜息ばかり
Cessa, crudel,
やめてくれ、むごい人
Ta

もっとみる
歌うひとのための「私に静けさを(Ridonami la calma!)」

歌うひとのための「私に静けさを(Ridonami la calma!)」

曲:F. P. Tosti/詞:C. Ricci

対訳Ave Maria, per l'aria
めでたしマリア、風の中を
Va il suon d'una campana.
鐘の音が過ります
Sorge venere pura e solitaria
清らかな孤高の乙女が
Da la selva lontana.
遠い森から現れます

Oh! Come si diffonde
ああ、なんと拡が

もっとみる
歌うひとのための「セレナータ(La serenata)」

歌うひとのための「セレナータ(La serenata)」

曲:F. P. Tosti/詞:G. A. Cesareo

対訳Vola, o serenata:
翔んでいけ、ああセレナータ
La mia diletta è sola,
愛する女(ひと)はただひとり
E, con la bella testa abbandonata,
きれいな頭をもたせかけ
Posa tra le lenzuola:
シーツの間に横たわる
O serenata, vola.

もっとみる
歌うひとのための「悲しみ(Tristezza)」

歌うひとのための「悲しみ(Tristezza)」

曲:F. P. Tosti/詞:R. Mazzola

対訳Guarda; lontan, lontano
ご覧、遥か彼方で
muore nell'onde il sol;
夕陽は波間に死ぬ
stormi d'uccelli a vol
鳥の群れは飛んで
tornano al piano.
野へと帰る
Una malinconia
憂鬱が
io sento in cuore e pur non s

もっとみる
歌うひとのための「優美な月よ(Vaga luna, che inargenti)」

歌うひとのための「優美な月よ(Vaga luna, che inargenti)」

曲:V. Bellini/詞:不明

対訳Vaga luna, che inargenti
優美な月よ、お前は銀色に輝かす
queste rive e questi fiori
あの岸辺や花々を
ed inspiri agli elementi
そして万物に
il linguaggio dell'amor;
愛を語る舌を与える

testimonio or sei tu sola
いま証すのはお前

もっとみる
歌うひとのための「樹木の陰で(Ombra mai fu)」

歌うひとのための「樹木の陰で(Ombra mai fu)」

曲:G. F. Händel/詞:N. Minato

対訳Frondi tenere, e belle
優しく美しき枝葉、
del mio pratano amato,
愛するプラタナスの葉叢よ
per voi risplende il fato;
汝らがため 運命は輝いている
tuoni, lampi, e procelle
雷鳴よ、稲妻よ、また颶風よ
non v'oltraggino mai

もっとみる
歌うひとのための「口づけ(Il bacio)」

歌うひとのための「口づけ(Il bacio)」

曲:L. Arditi/詞:G. Alghieri

対訳Sulle labbra se potessi,
その唇に、できることなら
dolce un bacio ti darei,
甘いくちづけを、きみにあげたい
tutte, tutte ti direi
余さず、余さず きみに伝えたい
le dolcezze dell’amor.
愛のやさしさのすべてを

Sempre assisa te d

もっとみる
歌うひとのための「マリンコニーア(Malinconia, Ninfa gentile)」

歌うひとのための「マリンコニーア(Malinconia, Ninfa gentile)」

曲:V. Bellini 詞:I. Pindemonte

対訳Malinconia,
憂愁よ、
Ninfa gentile,
ゆかしき妖精よ
la vita mia
我が生を
consacro a te;
おまえに捧げよう
i tuoi piaceri
おまえの喜びを
chi tiene a vile,
蔑ろにするものは
ai piacer veri
真に喜べるよう
nato non è.
生ま

もっとみる
歌うひとのための「みそさざい(La capinera)」

歌うひとのための「みそさざい(La capinera)」

曲:J. Benedict 詞:F. Rizzelli

対訳Col ritornar del dolce april
心地よい四月が巡ってくれば
Tu torni pur, o mia gentil,
戻ってくるね ああ、いとしいきみ
E vieni a dir la tua canzon
そして歌を聴かせにくる
Fra i vaghi fior del mio veron.
バルコニーの美しい

もっとみる
歌うひとのための「君なんかもう(Non t'amo più!)」

歌うひとのための「君なんかもう(Non t'amo più!)」

曲:F. P. Tosti/詞:C. Errico

対訳Ricordi ancora il dì che c'incontrammo?
まだ覚えていますか、出逢った日のことを
Le tue promesse le ricordi ancor?
あなたが交わしたいくつもの約束を、まだ覚えていますか
Folle d'amore io ti seguii, ci amammo,
恋に狂って、俺はあな

もっとみる
歌うひとのための「秘密(Segreto)」

歌うひとのための「秘密(Segreto)」

曲:F. P. Tosti/詞:L. Stecchetti

対訳Ho una ferita in cor che gitta sangue,
私の心臓に傷があり 血が噴き出している
che a poco a poco mi farà morir.
その傷がもとで じわじわと死ぬだろう
Trafitta dal dolor l'anima langue;
苦しみに貫かれた 魂はやつれ果て
amo

もっとみる
歌うひとのための「もう一度(Ancora!)」

歌うひとのための「もう一度(Ancora!)」

曲:F. P. Tosti/詞:R. E. Pagliara

対訳Il mio pensier, vagando, ti ritrova
私の思いは、さまよいながら また貴女を見つけ出す
in mezzo ai fiori, in un'ombrosa landa
花と花の間に 翳った荒野に
del mite aprile a la carezza nova,
その荒野は 穏やかな四月から

もっとみる
歌うひとのための「最後の歌(L'ultima canzone)」

歌うひとのための「最後の歌(L'ultima canzone)」

曲:F. P. Tosti/詞:F. Cimmino

対訳M'han detto che domani,
皆が言っていた 明日
Nina, vi fate sposa,
ニーナ、貴女はお嫁に行くんですね
Ed io vi canto ancor la serenata!
でも僕は貴女に またあのセレナータを歌う
Là, nei deserti piani
あの寂れた野で
Là, ne la va

もっとみる