1364 SPAGHETTI ALLA CARBOARA
MINESTRE
Tagliare a dadolini il guanciale e farlo soffriggere in un largo tegame unto di strutto; unire uno spicchio d'aglio schiacchiato e levarlo quando sarà ben rosolato.
Rompere le tre uova intere in un piatto e sbatterle bene.
Porre sul fuoco una pentola con abbondante acqua salata e qunado alzerà il bollore lessare gli spaghetti.
Scolarli un poco al dente e versarli nel tegame dove soffrigge il guanciale, mescolare, levare il recipiente dal fuoco, aggiungere le uova sbattute, un pizzicone di pepe nero, una cucchiaiata di parmigiano e una pecorino.
Rimestare, affinchè le uova si trasformino in una fluida crema gialla.
Unire quindi il rimanente formaggio, mescolare e servire in piatti caldi.
È questo uno dei più famosi piatti della cucina popolare.
Nota:
si chiama <alla carbonara> perchè costituiva il piatto base dei boscaioli che si recavano nell'Appenninova far carbone di legna; essi cucinavano delle <penne>, non degli spaghetti, forse perchè nel rimescolamento la pasta si amalgamava meglio al condimento.
Lo strutto viene oggi sostituito con burro o con olio d'oliva.
豚頬肉を角切りにし、脂で軽く炒めます。
ニンニクを潰して加え、しっかりと焼き色がついたら取り出します。
平らな皿に3個の卵を割り、よく混ぜます。
たっぷりの塩を入れた鍋に火をかけ、沸騰したらスパゲッティを茹でます。
アルデンテにゆでたパスタを
グアンチャーレが入ったフライパンにいれ、混ぜます。
火から外し、時ほぐした卵、一振りの黒胡椒、
パルミジャーノとペコリーノのおろしチーズを加えます。
卵が滑らかな黄色のクリームに変わるようによくかき混ぜます。
その後、残りのチーズを加え、混ぜ合わせて、温かい皿に盛り付けます。
これは人気のある料理の中でも有名な一品です。
「カルボナーラ」と呼ばれるのは、この料理が木こりの基本的な食事であり、彼らが木炭を作るアペニン山脈に行くからです。
彼らはスパゲッティではなく「ペンネ」を使っていました。
おそらく、ペンネの方が調理されたパスタが調味料とよく絡むためです。
現在ではラードはバターやolioに置き換えられます。