見出し画像

BRASATO AL BAROLO

Per ottenere un buon brasato al Barolo occorre un pezzo di carne magra, della coscia, nella parte verso la punta della culatta.
Brasato al Baroloは、肉の良い部位としては、骨の部分で大腿部の付け根近くが最適です。

Steccarla con listerelle di lardo.
肉に豚バラ肉の薄切りを挟みます。

Fare un trito di prezzemolo, salvia, fogliette tenere di rosmarino e aglio, mettere il ricavato in una ciotola e mescolarvi un po' di sale, pepe, una presa di spezie e odore di noce moscata.
パセリ、セージ、柔らかいローズマリーの葉、およびにんにくをみじん切りにします。その後、ボウルに入れて、塩、コショウ、スパイス、ナツメグの香りを少々加えて混ぜます。

Porre nella casseruola qualche cucchiaiata di olio, un pezzetto di burro e una piccola cipolla affettata.
これには、鍋に数スプーンのオリーブオイル、一片のバター、そして薄切りの小さな玉ねぎを入れます。

Soffriggere questi ingredienti poi sistemarvi la carne dopo averla passata nella farina; spolverizzarla con il trito preparato, una carota affettata, un po'di sedano tritato, due foglie di alloro e qualche ciuffetto di prezzemolo.
これらの材料を炒め、その後、肉を小麦粉にくぐらせてから入れます。肉に用意したハーブ、薄切りにした人参、みじん切りのセロリ、2枚のローリエの葉、そしていくつかのパセリの束をふりかけます。

Fare dorare la carne da tutte le parti poi toglierla dalla casseruola e scolare l'unto eccessivo: stemperare il fuondo di cottura con un po' di farina bianca, quindi bagnare con un bicchiere di Barolo e far ridurre il sugo.
肉を全体的に焼き色がつくまで調理し、その後鍋から取り出して余分な脂を取り除きます。調理液に少し小麦粉を加え、それからバローロワインを1杯注ぎ、ソースを煮詰めます。

Rimettere nel recipiente la carne, farla insaporire, quindi versarvi sopra il rimanente vino; proseguire la cottura per tre o quattro ore a recipiente in coperchiato.
鍋に肉を戻し、肉に味を染み込ませます。その後、残りのワインを注ぎ、ふたをして3〜4時間煮込みます。

Venificare la cottura, assaggiare l'intingolo e al caso salarlo; se occorre, lasciarlo evaporare a fuoco vivo.
調理を確認し、ソースを味見し、必要に応じて塩を加えます。必要であれば、強火で煮詰めます。

Servire la carne a fette non sottili copredola con il suo intigolo, ben denso, passato prima al setaccio. 
薄く切った肉を濃厚なソースで覆い、ソースはあらかじめ裏ごししておきます。

Nota:
il brasato è un piatto classico che appartiene alla cucina di diverse regioni: in Piemonte diviene una specialità prelibata per la qualità delle carni e la bontà dei vini usati.
ブラサートは、さまざまな地域の料理に属する伝統的な料理であり、ピエモンテ地方では肉の質と使用されるワインの美味しさのために贅沢な特産品となります。

Il brasato si cucina anche tenendo la carne in marinatura(e tale versione è la più tipica) e di questa preparazione diamo qui sotto la ricetta.
ブラザートは、肉をマリネ液に漬けて調理することもできます(これが最も一般的な方法です)。この調理法のレシピを以下に示します。

BUE BRASATO AL BAROLO

(con marinatura)

Mettere la carne a marinare nel vino, unire le carote, le cipolle tagliate a metà, un mazzetto di erbe aromatiche, spezie, sale e pepe.
肉をワインでマリネし、ニンジン、半分に切ったタマネギ、香りのよいハーブ、スパイス、塩、コショウを加えます

Lasciare il <codone> a macero da un minimo di sei ore a un massimo di due giorni possibilmente a una temperatura da 6 a 8 gradi.
最低でも6時間、最大2日間、できるだけ6〜8度の温度で「codone(肉)」をマリネ液に漬けておきます。

Scolare quindi la carne dal vino e rosolarla nel burro o nel grasso di bue dacendola colorire da tutte le parti a fiamma forte, fiammeggiandola con buon cognac.
次に、肉からワインを取り出し、バターまたは牛脂で焼き色をつけ、強火で四方を焼き、良質のコニャックで焼きます。

Aggiungere quindi le carote intere, le cipolle, il vino della marinata e le erbe aromatiche, far cuocere a fuoco lentissimo per tre o quattro ore.
次に、丸ごとのニンジン、タマネギ、マリネワイン、香りのよいハーブを加え、極弱火で3〜4時間煮ます。

A metà cottura levare le carote e le cipolle, e poi passarle, insieme a tutto il sugo, da un passaverdure, versando il ricavato sulla carne.
調理途中にニンジンと玉ねぎを取り出し、その後、すべてのソースと一緒に裏ごし器で裏ごしし、肉の上にかけます。

Servire il brasato bollemte, con polenta o con purè di patate.
熱々の煮込んだ肉をポレンタやマッシュポテトと一緒にお召し上がりください!


この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?