マガジンのカバー画像

英語

97
本とか映画とかHR/HMとかレトロゲームとか。
運営しているクリエイター

2024年9月の記事一覧

英語になった中国語【動詞】kowtow (David Kirkpatrick / The Facebook Effect )

英語になった中国語【動詞】kowtow (David Kirkpatrick / The Facebook Effect )

フェイスブック黎明期の逸話より、投資家が見た創始者マーク・ザッカーバーグの印象。

kowtow って英語っぽくない単語だなあと思ったら案の定、中国語由来だった。

漢字で書くと叩頭 kou4 touで、ぬかづくこと。

本来、最高の敬意をはらう行為だが、英語では「追従する」「へりくだる」という意味になっている。

似た言葉に bowwow がある。犬の鳴き声を表すオノマトペとして定着しているが、

もっとみる
測り知れない恐怖【形容詞】unplumbed(H. P. ラヴクラフト『闇をさまようもの』)

測り知れない恐怖【形容詞】unplumbed(H. P. ラヴクラフト『闇をさまようもの』)

異教徒の教会で召喚される怪異と、それに魅入られた作家の狂気を描いた短編より。

とかく抽象的で分かりにくい文章ばかり書く作家だが、それを読むのがまた癖になりもする。

今回気になったのは unplumbed 。plumb は「鉛錘」「(測鉛で)〈海などの〉深さを測る」の意。unplumbed は「測深されていない」「深さの計り知れない」という意味だ。

日本だと「千尋の谷」などと大きな数字を使って

もっとみる