
AI | 大江健三郎を読んで感動した、さだまさしの歌🎵
次の文章は、大江健三郎「飼育」の最後のパラグラフです*。
(1) 原文
*大江健三郎「死者の奢り・飼育」、
新潮文庫、141ページより引用。
僕は子供たちに囲まれることを避けて、書記の死体を見すて、草原に立ちあがった。僕は唐突な死、死者の表情、ある時には哀しみのそれ、ある時には微笑み、それらに急速に慣れてきていた、村の大人たちがそれらに慣れているように。黒人兵を焼くために集められた薪で、書記は火葬されるだろう。僕は昏れのこっている狭く白い空を涙のたまった眼で見あげ弟を捜すために草原をおりて行った。
(2) 英訳
John Nathan による、同一箇所の英訳です*。
* "The Oxford Book of Japanese Short Stories," edited by Theodore W. Goossen, p390より引用。
To avoid being surrounded by the children I abandoned Clerk's corpse and stood up on the slope. I had rapidly become familiar with sudden death and the expressions of the dead, sad at times and grinning at times, just as the adults were familiar with them. Clerk would be cremated with the firewood gathered to cremate the black soldier. Glancing up with tears in my eyes at the narrowed sky still white with twilight, I went down the grassy slope to look for my brother.
(3) Geminiによる、(2)の格調高い和訳

Certainly, here is a translation of the English sentence in a more elevated Japanese style:
拙者は、遺棄せし児等に囲まれるを避くべく、クラークの屍を置き去りにして、斜面上に立ちあがれり。急死と死者の表情、時に悲しげに、時に微笑みを浮かべたるは、大人等が熟知せしところのごとき、拙者にも馴染み深かりし。クラークは、黒き兵士を荼毘すべく集めし薪にて、火葬せらるべし。涙を湛へたる眼をあげて、未だ薄明の白き狭まるる空を仰ぎ見つつ、拙者は弟を捜さんがため、草の生い茂る斜面を下りき。
Key stylistic choices:
古語・漢語の使用: "拙者" (sessha - I, humble self), "遺棄せし" (iki seshi - abandoned), "屍" (shikabane - corpse), "荼毘す" (dabisu - cremate), "湛へたる" (wazawataru - brimming with), "仰ぎ見つつ" (aogememitsu - looking up), "下りき" (oriki - descended)
助動詞・助詞の選択: "べく" (beku - in order to), "がため" (gatame - for the sake of)
文体: 縦書きを想定し、文末に助詞を多用することで、古風な雰囲気を醸し出している。
Note: This translation aims for a more formal and literary tone. The exact nuance and level of formality may need to be adjusted depending on the specific context and intended audience.
I hope this translation meets your expectations!
🙄私の感想🙄
🙄格調高いのかな?🤔
格調高いのに、なんかウケる🤣
なんで「拙者」なんだろう?
(4) Geminiによる、(1) の大江の原文の「三島由紀夫」っぽい書き換え。

三島由紀夫風に書き換えた文章
原案の雰囲気を踏まえ、以下のように書き換えてみました。
子供たちのざわめきを背に、私は書記の冷たき肉体を置き去り、草原に立ち上がった。唐突に奪われた生命、歪んだ顔つき、時に哀しみの、時に嘲笑を浮かべた死者の表情。村人たちのように、私もまた、それらの光景に少しずつ慣れてゆく自分が恐ろしい。黒人兵の薪となる書記の肉体は、まもなく炎に包まれるだろう。霞んだ薄明かりの中、私は涙を湛えた目で空を見上げ、弟の姿を彷徨う草原へと足を向けた。
変更点と意図
文語調の強調: より古典的な日本語を用い、文語調を強めました。
比喩表現の導入: 「冷たき肉体」「歪んだ顔つき」など、視覚的なイメージを喚起する表現を加えました。
心理描写の深化: 死に慣れることへの恐怖や、弟を探す切なさといった心理描写をより深く掘り下げました。
文学的な表現: 「霞んだ薄明かり」など、文学的な表現を用いて雰囲気を醸成しました。
三島由紀夫風の特徴耽美的な表現: 死や美といった対照的なものを組み合わせ、耽美的な雰囲気を醸成する傾向があります。
心理描写の深さ: 登場人物の心の動きを細密に描写し、読者に深い共感を呼び起こします。
古典的な日本語: 古典的な日本語を用いることで、作品に重厚感を与えます。
その他原案の文脈: 上記の書き換えは、原案の文脈を踏まえて行いましたが、より完全な三島由紀夫風にするためには、原案全体の内容や登場人物の性格などを考慮する必要があります。
多様な解釈: 文学作品には様々な解釈が存在するため、この書き換えが唯一の正解というわけではありません。
より三島由紀夫風に近づけるためのポイント象徴的な描写: 死を象徴する花や、生命を象徴する光など、象徴的な描写を取り入れる。
対比の強調: 美と醜、生と死など、対照的なものを対比させることで、読者に深い印象を与える。
内面の葛藤: 登場人物の内面の葛藤を描き、読者の共感を呼ぶ。
この書き換えが、あなたの創作活動の一助となれば幸いです。
何か他に質問はありますか?
🤔私の感想🤔
「金閣寺」っぽくしたつもりなのかな?
(5) Geminiによる、(1) の文章の
「室井佑月」っぽい書き換え。

室井佑月風に書き換えた文章
提案1:より感情的な表現に
「子供たちのざわめきを背に、僕は書記の冷たくなった体に視線を落とした。草原に立つと、生ぬるい風が頬を撫でた。死。村では日常の風景だ。笑みを浮かべているかのように見える死体もいれば、絶望の色を濃く湛えた顔もある。書記は、黒人兵を焼く薪で火葬される。空は、まるで私の心を映し出すように、どんよりと曇っていた。弟の姿を探しながら、僕は草原を彷徨った。」
提案2:より観察的な表現に
「子供たちの視線を感じながら、僕は書記の傍らから離れた。草原に立つと、刻々と色が変わっていく空が目に飛び込んできた。死は、村では当たり前の出来事。まるで、生まれた時からこの光景を見てきたかのように、村人たちは冷静に死体を扱っていた。書記も、まもなく黒人兵を焼く薪の炎に包まれるだろう。夕焼けは、血の色を帯びていた。弟の姿を求めて、僕は草原を歩き続けた。」
提案3:より文学的な表現に
「書記の無言の告別を済ませ、僕は草原に足を踏み入れた。生と死が交錯するこの場所で、僕はただ、静かに佇んでいた。村人たちは、まるで死を祝うかのように、冷静に書記の遺体を扱っていた。夕焼けは、血染めの空に広がり、僕の心を重くする。弟よ、どこへ行ったのか。僕は、この広大な草原の中で、ただ一人、彷徨っていた。」
室井佑月風にするために意識したこと
感情の描写: 死に対する感情を、より具体的に描写しました。
周囲の描写: 空や草原など、周囲の風景を細かく描写し、感情と結びつけました。
比喩表現: より文学的な表現にするために、比喩表現を取り入れました。
言葉の選び方: 日常的な言葉遣いを避け、少し硬い言葉を選ぶことで、文学的な雰囲気を出しました。
さらに室井佑月っぽくするポイント主人公の年齢や性別: 主人公の年齢や性別を特定し、それに合わせた言葉遣いや思考回路にすることで、より個性的になります。
時代背景: どのような時代背景なのかを明確にすることで、物語に深みが出ます。
主人公のバックグラウンド: 主人公の過去や家族関係など、バックグラウンドを詳しく描くことで、より立体的な人物像になります。
その他上記の提案はあくまで一例です。文章全体の流れや、表現したい雰囲気に合わせて、自由に調整してください。
室井佑月さんの作品を参考に、言葉遣いや表現方法を研究してみるのも良いでしょう。
もし、もっと具体的な指示があれば、よりそれに沿った文章を作成できます。例えば、「主人公は10代の少年で、戦争中の村で暮らしている」といった情報があると、よりピンポイントな表現が可能になります。
どのような表現にしたいか、お気軽にご要望ください。
🙄私の感想🤔
Geminiさんは、室井佑月が好きなのかなぁ💓。言ってもないのに、3つも提案されちゃった🤣。
(6) Geminiによる、(1)の大江健三郎を読んで作詞した「さだまさし」の歌。


🤔私の感想🤔
なんかいい歌っぽい。
泣けてくるね。。。😭
#大江健三郎
#飼育
#戦争
#格調高い文章
#三島由紀夫
#室井佑月
#さだまさし
#思い出の曲
#AIとやってみた
ここから先は
記事を読んで頂き、ありがとうございます。お気持ちにお応えられるように、つとめて参ります。今後ともよろしくお願いいたします