🖊絵本のリリースに向けて私が描いた海外戦略:英語版がKindle 8部門で1位獲得🏅🖊
2025年1月22日にリリースした「りととほののドキドキおさんぽ」について、この企画に着手したのは、2024年7月。
その少し前に、LinkedInでつながっていた、北海道で絵本を制作しておられるNPOの代表者(庄司 あいかさん)へ相談しました。
”アレルギー”をテーマに、インクルーシブにつなげる本を作りたい。
その主旨からも、売上は全額寄付作品とさせて頂くことを決めました。
売上を伸ばし寄付として貢献する観点、そしてテーマ設定的にも
「この本は、海外でも受け入れられるのではないだろうか?」
それが当時、私が描いた仮説です。
しかし、私自身、日本語の著書は既にあったものの、
著者 ”Kazuyoshi Nakata”としては、作品がない状況でした。
そこで、来るべく絵本のリリースに照準を併せ、私が取った戦略が以下です。
①2024.8 海の見える場所からの英語版
(Voices of the Sea )をリリース
当時 Kindleランキング5部門で1位🏅
②2024.9 イギリス・オーストラリアのメディアにて、
拙著”翠の風”および活動紹介
●イギリス phoenix98fm online
(フェニックス98エフエム )
Kazuyoshi Nakata: Bridging Generations with ‘Midori no Kaze’ – A Legacy of Hope and Harmony
Kazuyoshi Nakata: Bridging Generations with 'Midori no Kaze' – A Legacy of Hope and Harmony - Phoenix FM
●オーストラリア ベストインAU
オーストラリア時事情報 文化
From Poetry to Pages: How Kazuyoshi Nakata’s ‘Green Wind’ Carries the Japanese Spirit into the Future
From Poetry to Pages: Kazuyoshi Nakata's Journey
このような活動を経て、絵本の海外リリースに向け、海外での認知を僅かながら高めつつ、私自身も期待が高まりました。
しかし、まだ足りないものがありました。
それは”絵本ならでは”の表現力・英語翻訳。
国際経験が乏しい私の英語力では、児童書ならではの優しい表現は困難と思われ、ご相談させて頂いたのが、国際的なイベントでファシリテータも務めておられる富田 公恵(Kimie Tomida)さんです。
きみえさんは、活動の主旨をご理解くださり、即時ボランティアで、私たちのチームに参加することを決めてくださいました。
思えばこのように、1人で出来ないことも「誰かの力を借りることで、思いもよらない成果を出せる」と、当たり前のようですが、そのことを感じます。
1.22に発売開始した絵本。
日本語版も好調ながら、英語版が驚異的に伸びています。
確認できているだけでも8部門で1位達成👀
✓Green Housecleaning 新着1位🎖
✓Green Housecleaning 売れ筋1位🎖
✓Home Improvement & Desing 新着1位🎖
✓How-to & Home Improvement & Desing 新着1位🎖
✓Socioal Issues 新着1位🎖
✓Socioal Issues 売れ筋1位🎖
✓Literature&Fiction 新着1位
✓Children's Books 新着1位🎖 ※これはすごい…
✓Teens 新着2位🎖
さらに洋書全体の新着でも9位。
(電子書籍市場のランキングは、頻繁に更新されます)
図:ランキングの例
私たちのストーリーが、今日も世界へ羽ばたいています。
多くの方に届きますように☺
📖日本語版(電子・紙)
📖英語版(電子・紙)
https://lnkd.in/giG-6S9T
📖英語版(紙本)
Our team:
●プロデュース&ディレクション
NPO法人絵本やだっこ
●絵本作家 : めくみさん
https://dakko-ehon.com/mekumi/
●英語翻訳 :kimie tomidaさん
●企画・脚本:お父ちゃん(私)
本書は、神保町SLODAの拙書棚でも販売して参ります☺
神保町SOLIDA内リアル店舗(書棚)
くるみ出版 | PASSAGE by ALL REVIEWS
🖊くるみ出版代表✖作家 中田 和良の作品集🖊
~ビジネス・社会課題~
~小説~
~詩集・エッセイ・その他~
~絵本~
※本作の売上は、障害児支援活動へ全額寄付となります