見出し画像

マイケル・スタンフォードのポートフォリオ&プロフィール的な物

マイケル・スタンフォードとは何者ぞや?

  • 大阪出身(こんな名前名乗ってますが日本人です

  • 近畿大学 文芸学部卒

  • 小学4年生で英検2級取得

  • TOEIC Listening & Reading 最高940点

  • 独学で日本でのファンタジー&RPG史と日英の文法を越えた言語感覚の違いを研究

翻訳者としての強み

  • 感じたままを表現する豊かなキャラクター表現

  • 作中の用語や小ネタの一貫性を重視するオタク根性

  • 英語や日本語の文法だけでなく、それぞれの言葉選び(特にゲームやファンタジー関係)の感覚に関する独自の研究

    • 日本語として自然な言葉選びに自身アリ

    • キャラクターの口調の設定など、翻訳の方針を言語化し、開発元とも綿密な連携をとることが可能

  • 長年の海外コミュニティ経験のおかげで、海外のネットミームやポップカルチャーネタへの対応力はバツグン

    • わからないネタでもバツグンのWiki漁り能力でなんとかします

現在の主な活動

TRPG『ダンジョンズ&ドラゴンズ』に関する情報の発信

映画『D&D/アウトローたちの誇り』に関する紹介記事の総ページビュー数は5万を突破。日本では不足しがちなD&Dのネット上での存在感を上げたいと画策しているらしい。

『D&D』を中心としたTRPG関連のブログ記事翻訳

海外のTRPGプレイヤーの感覚などを通して日本のTRPG界隈に一石を投じたい…らしい。

同人規模のゲーム翻訳

『東方Project』の二次創作関連や自分が面白いと思った作品を中心に活動しています。

手がけたオリジナル作品のひとつ『Super Ledgehop: Double Laser』がIGN Japanで紹介されました。

翻訳とは無関係なサイドプロジェクト

https://twitter.com/hashtag/ProjectNilarth

オリジナルファンタジー世界観「ニラース」の企画を細々と行っている。
たまに絵師に依頼したイラストを通して5つの大陸の世界観が垣間見えるテキストを投稿したり、TRPGで使う世界観として遊んだりしている。システムはもちろんD&D。自YouTubeチャンネルではセッション風景を配信でも公開中。

連絡先

いいなと思ったら応援しよう!