自作ドイツ語ソネット Das Meer der Worte 言葉達の海
20230619改稿
Das Meer der Worte
Das Meer ist voll von meinen frohen Worten
Und immerwährend ohne mich und würdig,
Die auf den holden, starken Herren warten -
Den zentrumlosen - , immer sehr geduldig.
Am Tage schwimmen sie im kühlen Wasser,
Frisch tauchen, gierig auf die dunkle Nacht,
Und traurig schluchzend rufen ihr voll Macht:
"Jetzt hilf uns, Herr, o dieser Welt Verfasser!"
Sie haben mich zu guter Letzt bemerkt.
Ich, die im Meer gelöste Liebesrichtung,
Verkünde ihnen diesen Ruheort.
Wie wünschbar diese heiße Sonne werkt!
Sie haben, nach dem Treiben durch die Dichtung,
Ihr Eigenes erreicht - ihr Selbst, ihr Wort.
言葉達の海
海は僕の楽し気な言葉達に満ち、
常に僕がおらず、厳かだ。
言葉達は常にとても忍耐強く
優しく強い主人――中心がない――を待つ。
昼間、言葉達は涼しい水中を泳ぎ、
暗い夜を欲して元気に浮かび上がり、
悲し気に啜り泣きつつ力一杯夜に叫ぶ。
「今こそ我等をお救い下さい、主よ、おおこの世の起草者よ!」
言葉達は遂に僕に気付いた。
僕、海に溶けた愛の方向は、
言葉達にこの安住の地を伝える。
なんと望ましくこの熱い太陽は働くことか!
言葉達は、詩作を彷徨った末に、
彼ら自身のものに至った――彼ら自身、彼らの言葉に。
Das Meer der Worte
Das Meer ist voll von meinen Worten,
Auf ewig ohne mich und würdig,
Die auf den holden Herren warten -
Den zentrumlosen - , sehr geduldig.
Am Tage schwimmen sie im Wasser,
Frisch tauchen, gierig auf die Nacht,
Und schluchzend rufen ihr voll Macht:
O hilf uns, Herr, der Welt Verfasser!
Sie haben endlich mich bemerkt.
Ich, die gelöste Liebesrichtung,
Verkünde ihnen den Ruhort.
Wie wünschbar diese Sonne werkt!
Sie haben, lang geschweift durch Dichtung,
Ihr Eigenes erreicht - ihr Wort.
言葉達の海
海は僕の言葉達に満ち、
常に僕がおらず、厳かだ。
言葉達はとても忍耐強く
優しい主人――中心がない――を待つ。
昼間、言葉達は水中を泳ぎ、
夜を欲して元気に浮かび上がり、
啜り泣きつつ力一杯夜に叫ぶ:
おお我々をお救い下さい、主よ、世界の起草者よ!
言葉達は遂に僕に気付いた。
僕、海に溶けた愛の方向は
言葉達に休息場を伝える。
なんと望ましくこの太陽は働くことか!
言葉達は、久しく詩作を彷徨ったが、
自分自身の物――自分の言葉に至った。
初稿はおそらく9年前で、日本語現代詩の処女作です。おっさんでもこの短期間で随分語学と詩作と思想が成長しましたね。僕は子供の頃から虚弱で運動音痴ですが、小学生の頃、漫画『拳児』からかなり影響を受けました。捨己従人という、太極拳において大事な言葉が出てきます。己を捨て、人、つまり相手に合わせ、その攻撃の力と速さと方向を読み、理解し、反撃する、みたいな理解をしています。この詩ではそれを少し変えた捨己従言がテーマです。詩作において、己を捨て、言葉に従い、勉強してそれを知り、その本質を引き出すことを目指しています。