自作歌 冥ぐよりゆゆしき黒と白の玉今赤き王と共に歌ふ 付ドイツ語訳、英語訳、サンスクリット訳
冥ぐよりゆゆしき黒と白の玉今赤き王と共に歌ふ
口語訳
目を瞑ると、ゆゆしい黒と白の玉が見えた。今それは赤き王と共に歌う。
ドイツ語訳
Distichon
Meine Augen geschlossen, sahn furchtbare, schwarzweiße Bälle;
Mit dem König Rot singen sie nun erst im Chor.
Tanka
Das Aug geschlossen,
Sah ich schwarz-weiße Bälle
Mir Ehrfurcht flößen,
Nun mit dem König Karmin
Lobsingen sie im Chore.
英語散文訳
With my eyes closed, I saw once terrible black and white balls, now the King Crimson joins to them and they all sing together.
サンスクリット訳
अरुषेण ह ते सह
वा
कृमिजया ह ते सह
अनुष्टुभ्
कृष्णान्भीमान्निमेषणः
श्वेतान्गोलानपश्यमिद्।
अरुषेण ह ते सह
राज्ञा गायन्ति वा इह॥
aruSeNa ha te saha
vA
kRmijayA ha te saha
anuSTubh
kRSNAn bhImAn nimeSaNaH
zvetAn golAn apazyam id/
aruSeNa ha te saha
rAjJA gAyanti vA iha//
冥ぐ(ひしぐ)は目を瞑るという意味です。目を瞑ると何か見えます。そのちょっとした日常体験と、以前も紹介しましたが、King Crimson のアルバム『Red』のジャケットと、毎日暗唱しているリグ・ヴェーダ10.20.9黒白赤を重ねました。
追記20210105
サンスクリット訳を変えました。勉強の過程として旧作を残しておきます。
サンスクリット訳
त्रिष्टुभ्
निमेषनः पुरा भीमा गुलिकाः
कृष्णाश्च श्वेता अपश्यमधुना।
राजा अरुषस्ता एव नसते
अथ ते सर्वे सह संस्वरन्ति॥
triSTubh
nimeSanaH purA bhImA gulikAH
kRSNAz ca zvetA apazyam adhunA/
rAjA aruSas tA eva nasate
atha te sarve saha saMsvaranti//
サンスクリット解説
triSTubh 11音節×4行の詩型
nimeSanaH nimeSana adj. Augenschließen bewirkend m.sg.N.
purA adv. vormals
bhImA bhIma adj. furchtbar f.pl.Ak.
gulikAH gulikA f. Spielball pl.Ak.
kRSNAz kRSNa adj. schwarz f.pl.Ak.
ca enklit. Part. und
zvetA zveta adj. weiß f.pl.Ak.
apazyam √dRz sehen 1.sg.ind.impf.P.
adhunA adv. jetzt
/
rAjA rAjan m. König sg.N.
aruSas aruSa adj. rötlich m.sg.N.
tA ta pron. der f.3.pl.Ak.
eva adv. so
nasate √nas (mit Ak.) sich gesellen (zu) 3.sg.ind.pres.A.
atha adv. dann
te ta pron. der m.3.pl.N.
sarve adj. all m.3.pl.N.
saha adv. zusammen
saMsvaranti sam-√svar mitsingen 3.pl.ind.pres.P.
//
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?